Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan
2026-01-24 19:05:28 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 029cbedee0
commit cf403fe432

137
po/uk.po
View File

@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package. # This file is distributed under the same license as the calls package.
# #
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2026.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-25 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 20:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-24 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -19,38 +19,38 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4 #: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Дзвінки" msgstr "Дзвінки"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Phone" msgid "Phone"
msgstr "Телефон" msgstr "Телефон"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
msgid "A phone dialer and call handler" msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів" msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "" msgstr ""
"Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;телефон;виклик;дзвінок;набір;набирання;" "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;телефон;виклик;дзвінок;набір;набирання;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
msgid "Calls (daemon)" msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Дзвінки (фонова служба)" msgstr "Дзвінки (фонова служба)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів (фонова служба)" msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів (фонова служба)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
msgid "Make phone and SIP calls" msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Телефонні дзвінки і дзвінки SIP" msgstr "Телефонні дзвінки і дзвінки SIP"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
msgid "" msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
@@ -62,17 +62,17 @@ msgstr ""
"протоколу SIP." "протоколу SIP."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Влаштування виклику" msgstr "Влаштування виклику"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Журнал викликів" msgstr "Журнал викликів"
@@ -116,7 +116,6 @@ msgstr ""
"мультимедійних даних." "мультимедійних даних."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
#| msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgid "" msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, " "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport." "otherwise you must set the TLS transport."
@@ -225,41 +224,37 @@ msgstr "Додати обліковий запис"
msgid "VoIP Accounts" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Облікові записи VoIP" msgstr "Облікові записи VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Спроба набору номера з некоректною адресою телефону «%s»" msgstr "Спроба набору номера з некоректною адресою телефону «%s»"
#: src/calls-application.c:732 #: src/calls-application.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Невідомо як відкрити «%s»" msgstr "Невідомо як відкрити «%s»"
#: src/calls-application.c:796 #: src/calls-application.c:817
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Назва додатків для завантаження" msgstr "Назва додатків для завантаження"
#: src/calls-application.c:797 #: src/calls-application.c:818
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "ДОДАТОК" msgstr "ДОДАТОК"
#: src/calls-application.c:802 #: src/calls-application.c:823
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
#: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Набрати телефонний номер" msgstr "Набрати телефонний номер"
#: src/calls-application.c:809 #: src/calls-application.c:824
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР" msgstr "НОМЕР"
#: src/calls-application.c:814 #: src/calls-application.c:829
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення" msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення"
#: src/calls-application.c:820 #: src/calls-application.c:835
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Вивести поточну версію" msgstr "Вивести поточну версію"
@@ -267,7 +262,7 @@ msgstr "Вивести поточну версію"
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Анонімний дзвінок" msgstr "Анонімний дзвінок"
#: src/calls-call-record-row.c:95 #: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -276,50 +271,46 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"вчора" "вчора"
#: src/calls-emergency-call-types.c:257 #: src/calls-emergency-call-types.c:337
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Поліція" msgstr "Поліція"
#: src/calls-emergency-call-types.c:260 #: src/calls-emergency-call-types.c:340
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Швидка допомога" msgstr "Швидка допомога"
#: src/calls-emergency-call-types.c:263 #: src/calls-emergency-call-types.c:343
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "ДСНС" msgstr "ДСНС"
#: src/calls-emergency-call-types.c:266 #: src/calls-emergency-call-types.c:346
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Гірничо-рятувальна служба" msgstr "Гірничо-рятувальна служба"
#: src/calls-main-window.c:119 #: src/calls-main-window.c:121
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020" msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
#: src/calls-main-window.c:174 #: src/calls-main-window.c:320
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-" "Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-"
"телефонії" "телефонії"
#: src/calls-main-window.c:314 #: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: не завантажено додатків" msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: не завантажено додатків"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history) #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356 #: src/calls-main-window.c:363
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Нещодавні" msgstr "Нещодавні"
#: src/calls-main-window.c:364 #: src/calls-main-window.c:371
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Контакти" msgstr "Контакти"
#: src/calls-main-window.c:372 #: src/calls-main-window.c:379
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Панель набору" msgstr "Панель набору"
@@ -366,19 +357,19 @@ msgstr ""
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Додати обліковий запис" msgstr "_Додати обліковий запис"
#: src/ui/call-record-row.ui:64 #: src/ui/call-record-row.ui:67
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "В_илучити дзвінок" msgstr "В_илучити дзвінок"
#: src/ui/call-record-row.ui:68 #: src/ui/call-record-row.ui:71
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Копіювати номер" msgstr "_Копіювати номер"
#: src/ui/call-record-row.ui:73 #: src/ui/call-record-row.ui:76
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Додати контакт" msgstr "_Додати контакт"
#: src/ui/call-record-row.ui:78 #: src/ui/call-record-row.ui:81
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Надіслати SMS" msgstr "_Надіслати SMS"
@@ -386,7 +377,7 @@ msgstr "_Надіслати SMS"
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Очікування" msgstr "Очікування"
#: src/ui/contacts-box.ui:37 #: src/ui/contacts-box.ui:47
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Не знайдено жодного контакту" msgstr "Не знайдено жодного контакту"
@@ -394,32 +385,36 @@ msgstr "Не знайдено жодного контакту"
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Немає нещодавніх дзвінків" msgstr "Немає нещодавніх дзвінків"
#: src/ui/main-window.ui:76 #: src/ui/main-window.ui:66
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:78
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати" msgstr "_Скасувати"
#: src/ui/main-window.ui:84 #: src/ui/main-window.ui:87
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "З_акрити" msgstr "З_акрити"
#: src/ui/main-window.ui:90 #: src/ui/main-window.ui:93
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати" msgstr "_Надіслати"
#: src/ui/main-window.ui:143 #: src/ui/main-window.ui:155
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_Облікові записи VoIP" msgstr "_Облікові записи VoIP"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:157 #: src/ui/main-window.ui:169
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Про «Дзвінки»" msgstr "_Про «Дзвінки»"
#: src/ui/new-call-box.ui:32 #: src/ui/new-call-box.ui:36
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Введіть адресу VoIP" msgstr "Введіть адресу VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:56 #: src/ui/new-call-box.ui:60
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Обліковий запис SIP" msgstr "Обліковий запис SIP"
@@ -493,7 +488,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Звичайний" msgstr "Звичайний"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
msgid "Initialized" msgid "Initialized"
msgstr "Ініціалізовано" msgstr "Ініціалізовано"
@@ -501,12 +496,12 @@ msgstr "Ініціалізовано"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus є недоступним" msgstr "DBus є недоступним"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:644
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Без шифрування" msgstr "Без шифрування"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:651
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Примусове шифрування" msgstr "Примусове шифрування"
@@ -531,18 +526,17 @@ msgid "Server"
msgstr "Сервер" msgstr "Сервер"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
#| msgid "Display Name"
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Екранне ім'я (необов'язкове)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Ід. користувача" msgstr "Ід. користувача"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Екранне ім'я (необов'язкове)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Порт" msgstr "Порт"
@@ -555,14 +549,22 @@ msgstr "Спосіб передавання"
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Шифрування мультимедіа" msgstr "Шифрування мультимедіа"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:113
#| msgid "Optional"
msgid "Proxy (Optional)"
msgstr "Проксі (необов'язковий)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Використовувати для дзвінків" msgstr "Використовувати для дзвінків"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:129
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "З'єднуватись автоматично" msgstr "З'єднуватись автоматично"
#~ msgid "Whether to present the main window on startup"
#~ msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" #~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи слід дозволяти використання SDES для SRTP без передавання " #~ "Визначає, чи слід дозволяти використання SDES для SRTP без передавання "
@@ -586,9 +588,6 @@ msgstr "З'єднуватись автоматично"
#~ msgid "Manage Account" #~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Керування обліковим записом" #~ msgstr "Керування обліковим записом"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Необов'язково"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Введіть номер" #~ msgstr "Введіть номер"