Update Chinese (Taiwan) translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
a7caa59fba
commit
c3b2314583
105
po/zh_TW.po
105
po/zh_TW.po
@@ -8,20 +8,20 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-18 08:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 11:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-24 10:46+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-04-03 20:32+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: zh_TW\n"
|
"Language: zh_TW\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
|
||||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
|
||||||
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
#: src/calls-application.c:496 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "通話"
|
msgstr "通話"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "通話 (常駐程式)"
|
|||||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||||
msgstr "用於撥打及接聽電話 (常駐程式)"
|
msgstr "用於撥打及接聽電話 (常駐程式)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
|
||||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||||
msgstr "撥打電話與 SIP 電話"
|
msgstr "撥打電話與 SIP 電話"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||||
@@ -60,17 +60,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"電話,亦能透過 SIP 通訊協定使用 VoIP 電話功能。"
|
"電話,亦能透過 SIP 通訊協定使用 VoIP 電話功能。"
|
||||||
|
|
||||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
|
||||||
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
|
||||||
msgid "Placing a call"
|
msgid "Placing a call"
|
||||||
msgstr "撥打電話"
|
msgstr "撥打電話"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
|
||||||
msgid "The call history"
|
msgid "The call history"
|
||||||
msgstr "通話紀錄"
|
msgstr "通話紀錄"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -102,6 +102,17 @@ msgstr "VoIP 通話偏好使用的音訊編碼"
|
|||||||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||||||
msgstr "VoIP 通話偏好使用的音訊編碼(如果可用)"
|
msgstr "VoIP 通話偏好使用的音訊編碼(如果可用)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
||||||
|
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
|
||||||
|
msgstr "允許使用不安全的加密金鑰交換機制來處理加密媒體內容。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
|
||||||
|
"otherwise you must set the TLS transport."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"若要允許金鑰以明文方式交換,請將此設定值設為 true;否則必須設定 TLS 傳輸層。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:163
|
#: src/calls-account.c:163
|
||||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||||
msgstr "預設狀態(未初始化)"
|
msgstr "預設狀態(未初始化)"
|
||||||
@@ -203,41 +214,41 @@ msgstr "新增帳號"
|
|||||||
msgid "VoIP Accounts"
|
msgid "VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "VoIP 帳號"
|
msgstr "VoIP 帳號"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:367
|
#: src/calls-application.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "嘗試撥打無效的電話 URI「%s」"
|
msgstr "嘗試撥打無效的電話 URI「%s」"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:732
|
#: src/calls-application.c:755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "不知道如何開啟「%s」"
|
msgstr "不知道如何開啟「%s」"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:796
|
#: src/calls-application.c:826
|
||||||
msgid "The name of the plugins to load"
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||||
msgstr "要載入的擴充套件名稱"
|
msgstr "要載入的擴充套件名稱"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:797
|
#: src/calls-application.c:827
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "擴充套件"
|
msgstr "擴充套件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:802
|
#: src/calls-application.c:832
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
msgstr "是否要在啟動時顯示視窗"
|
msgstr "是否要在啟動時顯示視窗"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:808
|
#: src/calls-application.c:838
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "撥打電話號碼"
|
msgstr "撥打電話號碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:809
|
#: src/calls-application.c:839
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "電話號碼"
|
msgstr "電話號碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:814
|
#: src/calls-application.c:844
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "啟用詳細偵錯訊息"
|
msgstr "啟用詳細偵錯訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:820
|
#: src/calls-application.c:850
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "輸出版本資訊"
|
msgstr "輸出版本資訊"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -245,7 +256,7 @@ msgstr "輸出版本資訊"
|
|||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "匿名號碼"
|
msgstr "匿名號碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:95
|
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
@@ -270,32 +281,30 @@ msgstr "消防隊"
|
|||||||
msgid "Mountain Rescue"
|
msgid "Mountain Rescue"
|
||||||
msgstr "山區救援"
|
msgstr "山區救援"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:119
|
#: src/calls-main-window.c:121
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022.\n"
|
||||||
|
"Yi-Jyun Pan <me@pan93.com>, 2025."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:174
|
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||||
msgid "USSD"
|
|
||||||
msgstr "USSD"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:312
|
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr "無法撥打電話:沒有數據機或 VoIP 帳號"
|
msgstr "無法撥打電話:沒有數據機或 VoIP 帳號"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:314
|
#: src/calls-main-window.c:324
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr "無法撥打電話:沒有載入擴充套件"
|
msgstr "無法撥打電話:沒有載入擴充套件"
|
||||||
|
|
||||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:356
|
#: src/calls-main-window.c:365
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "近期紀錄"
|
msgstr "近期紀錄"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:364
|
#: src/calls-main-window.c:373
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "聯絡人"
|
msgstr "聯絡人"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
#: src/calls-main-window.c:381
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "撥號鍵盤"
|
msgstr "撥號鍵盤"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -304,22 +313,22 @@ msgid "Missed call"
|
|||||||
msgstr "未接來電"
|
msgstr "未接來電"
|
||||||
|
|
||||||
#. %s is a name here
|
#. %s is a name here
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:77
|
#: src/calls-notifier.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||||
msgstr "「%s」的未接來電"
|
msgstr "「%s」的未接來電"
|
||||||
|
|
||||||
#. %s is a id here
|
#. %s is a id here
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
#: src/calls-notifier.c:78
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from %s"
|
msgid "Missed call from %s"
|
||||||
msgstr "%s 的未接來電"
|
msgstr "%s 的未接來電"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:82
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||||
msgstr "不明號碼的未接來電"
|
msgstr "不明號碼的未接來電"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:88
|
#: src/calls-notifier.c:86
|
||||||
msgid "Call back"
|
msgid "Call back"
|
||||||
msgstr "回撥"
|
msgstr "回撥"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -340,19 +349,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "_Add Account"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
msgstr "新增帳號(_A)"
|
msgstr "新增帳號(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:64
|
#: src/ui/call-record-row.ui:67
|
||||||
msgid "_Delete Call"
|
msgid "_Delete Call"
|
||||||
msgstr "刪除電話(_D)"
|
msgstr "刪除電話(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
#: src/ui/call-record-row.ui:71
|
||||||
msgid "_Copy number"
|
msgid "_Copy number"
|
||||||
msgstr "複製電話號碼(_C)"
|
msgstr "複製電話號碼(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:73
|
#: src/ui/call-record-row.ui:76
|
||||||
msgid "_Add contact"
|
msgid "_Add contact"
|
||||||
msgstr "新增聯絡人(_A)"
|
msgstr "新增聯絡人(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:78
|
#: src/ui/call-record-row.ui:81
|
||||||
msgid "_Send SMS"
|
msgid "_Send SMS"
|
||||||
msgstr "傳送 SMS(_S)"
|
msgstr "傳送 SMS(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -368,24 +377,28 @@ msgstr "沒有聯絡人"
|
|||||||
msgid "No Recent Calls"
|
msgid "No Recent Calls"
|
||||||
msgstr "沒有近期紀錄"
|
msgstr "沒有近期紀錄"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
#: src/ui/main-window.ui:66
|
||||||
|
msgid "USSD"
|
||||||
|
msgstr "USSD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/main-window.ui:78
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "取消(_C)"
|
msgstr "取消(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:84
|
#: src/ui/main-window.ui:87
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "關閉(_C)"
|
msgstr "關閉(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:90
|
#: src/ui/main-window.ui:93
|
||||||
msgid "_Send"
|
msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "傳送(_S)"
|
msgstr "傳送(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:143
|
#: src/ui/main-window.ui:155
|
||||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "VoIP 帳號(_V)"
|
msgstr "VoIP 帳號(_V)"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:157
|
#: src/ui/main-window.ui:169
|
||||||
msgid "_About Calls"
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
msgstr "關於通話(_A)"
|
msgstr "關於通話(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -486,7 +499,7 @@ msgstr "強制加密"
|
|||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
||||||
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "交換加密金鑰失敗"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||||
msgid "_Log In"
|
msgid "_Log In"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user