Update Czech translation

This commit is contained in:
Daniel Rusek
2026-02-04 13:44:56 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 57a51d5aaf
commit 5150dcb392

147
po/cs.po
View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n" "Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-25 23:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-26 01:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-04 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n" "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@@ -19,43 +19,42 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4 #: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Volání" msgstr "Volání"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Phone" msgid "Phone"
msgstr "Telefon" msgstr "Telefon"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
msgid "A phone dialer and call handler" msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Vytáčení a obsluha hovorů" msgstr "Vytáčení a obsluha hovorů"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "" msgstr "telefon;volat;volání;hovor;telefonování;vytočit;vytáčení;číselník;PSTN;"
"telefon;volat;volání;hovor;telefonování;vytočit;vytáčení;číselník;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
msgid "Calls (daemon)" msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Volání (démon)" msgstr "Volání (démon)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Vytáčení a obsluha hovorů (režim démonu)" msgstr "Vytáčení a obsluha hovorů (režim démonu)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
msgid "Make phone and SIP calls" msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Uskutečňujte telefonní a SIP hovory" msgstr "Uskutečňujte telefonní a SIP hovory"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
msgid "" msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can be "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol." "calls using the SIP protocol."
msgstr "" msgstr ""
"Volání je jednoduchý, elegantní telefonní číselník a správce hovorů pro " "Volání je jednoduchý, elegantní telefonní číselník a správce hovorů pro "
@@ -63,17 +62,17 @@ msgstr ""
"telefonní hovory, tak i pro VoIP hovory pomocí protokolu SIP." "telefonní hovory, tak i pro VoIP hovory pomocí protokolu SIP."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Uskutečňování hovoru" msgstr "Uskutečňování hovoru"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Historie hovorů" msgstr "Historie hovorů"
@@ -219,41 +218,37 @@ msgstr "Přidat nový účet"
msgid "VoIP Accounts" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Účty VoIP" msgstr "Účty VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Pokusilo se vytočit neplatné tel URI `%s'" msgstr "Pokusilo se vytočit neplatné tel URI `%s'"
#: src/calls-application.c:732 #: src/calls-application.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Neví se, jak otevřít `%s'" msgstr "Neví se, jak otevřít `%s'"
#: src/calls-application.c:796 #: src/calls-application.c:817
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Názvy zásuvných modulů, které se mají načíst" msgstr "Názvy zásuvných modulů, které se mají načíst"
#: src/calls-application.c:797 #: src/calls-application.c:818
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "ZÁSUVNÝ MODUL" msgstr "ZÁSUVNÝ MODUL"
#: src/calls-application.c:802 #: src/calls-application.c:823
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Zda-li zobrazit hlavní okno při spuštění"
#: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Vytočit telefonní číslo" msgstr "Vytočit telefonní číslo"
#: src/calls-application.c:809 #: src/calls-application.c:824
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO" msgstr "ČÍSLO"
#: src/calls-application.c:814 #: src/calls-application.c:829
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Povolit detailnější ladicí zprávy" msgstr "Povolit detailnější ladicí zprávy"
#: src/calls-application.c:820 #: src/calls-application.c:835
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Vypsat aktuální verzi" msgstr "Vypsat aktuální verzi"
@@ -261,7 +256,7 @@ msgstr "Vypsat aktuální verzi"
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonymní volající" msgstr "Anonymní volající"
#: src/calls-call-record-row.c:95 #: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -270,50 +265,46 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"včera" "včera"
#: src/calls-emergency-call-types.c:257 #: src/calls-emergency-call-types.c:337
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Policie" msgstr "Policie"
#: src/calls-emergency-call-types.c:260 #: src/calls-emergency-call-types.c:340
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Záchranná služba" msgstr "Záchranná služba"
#: src/calls-emergency-call-types.c:263 #: src/calls-emergency-call-types.c:343
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Hasiči" msgstr "Hasiči"
#: src/calls-emergency-call-types.c:266 #: src/calls-emergency-call-types.c:346
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Horská záchranná služba" msgstr "Horská záchranná služba"
#: src/calls-main-window.c:119 #: src/calls-main-window.c:121
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Jaroslav Svoboda <multi.flexi@seznam.cz>\n" "Jaroslav Svoboda <multi.flexi@seznam.cz>\n"
"Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>" "Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>"
#: src/calls-main-window.c:174 #: src/calls-main-window.c:320
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Nelze volat: Není dostupný modem nebo účet VoIP" msgstr "Nelze volat: Není dostupný modem nebo účet VoIP"
#: src/calls-main-window.c:314 #: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Nelze volat: Není načtený zásuvný modul" msgstr "Nelze volat: Není načtený zásuvný modul"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history) #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356 #: src/calls-main-window.c:363
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Nedávné" msgstr "Nedávné"
#: src/calls-main-window.c:364 #: src/calls-main-window.c:371
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty" msgstr "Kontakty"
#: src/calls-main-window.c:372 #: src/calls-main-window.c:379
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Číselník" msgstr "Číselník"
@@ -351,27 +342,27 @@ msgid ""
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)." "yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr "" msgstr ""
"Zde můžete přidat účet VoIP. Ten vám umožní uskutečňovat nebo přijímat " "Zde můžete přidat účet VoIP. Ten vám umožní uskutečňovat nebo přijímat hovory "
"hovory VoIP pomocí protokolu SIP. Tato funkce je stále poměrně nová a zatím " "VoIP pomocí protokolu SIP. Tato funkce je stále poměrně nová a zatím není "
"není funkčně kompletní (tj. žádná šifrovaná média)." "funkčně kompletní (tj. žádná šifrovaná média)."
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "Přid_at účet" msgstr "Přid_at účet"
#: src/ui/call-record-row.ui:64 #: src/ui/call-record-row.ui:67
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Odstranit hovor" msgstr "_Odstranit hovor"
#: src/ui/call-record-row.ui:68 #: src/ui/call-record-row.ui:71
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopírovat číslo" msgstr "_Kopírovat číslo"
#: src/ui/call-record-row.ui:73 #: src/ui/call-record-row.ui:76
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "Přid_at kontakt" msgstr "Přid_at kontakt"
#: src/ui/call-record-row.ui:78 #: src/ui/call-record-row.ui:81
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "Po_slat SMS" msgstr "Po_slat SMS"
@@ -379,7 +370,7 @@ msgstr "Po_slat SMS"
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Hovor přidržen" msgstr "Hovor přidržen"
#: src/ui/contacts-box.ui:37 #: src/ui/contacts-box.ui:47
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Nenalezeny žádné kontakty" msgstr "Nenalezeny žádné kontakty"
@@ -387,32 +378,36 @@ msgstr "Nenalezeny žádné kontakty"
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Žádné nedávné hovory" msgstr "Žádné nedávné hovory"
#: src/ui/main-window.ui:76 #: src/ui/main-window.ui:66
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:78
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit" msgstr "_Zrušit"
#: src/ui/main-window.ui:84 #: src/ui/main-window.ui:87
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít" msgstr "_Zavřít"
#: src/ui/main-window.ui:90 #: src/ui/main-window.ui:93
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "Ode_slat" msgstr "Ode_slat"
#: src/ui/main-window.ui:143 #: src/ui/main-window.ui:155
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Účty _VoIP" msgstr "Účty _VoIP"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:157 #: src/ui/main-window.ui:169
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "O _aplikaci Volání" msgstr "O _aplikaci Volání"
#: src/ui/new-call-box.ui:32 #: src/ui/new-call-box.ui:36
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Zadejte adresu VoIP" msgstr "Zadejte adresu VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:56 #: src/ui/new-call-box.ui:60
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Účet SIP" msgstr "Účet SIP"
@@ -486,7 +481,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normální" msgstr "Normální"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
msgid "Initialized" msgid "Initialized"
msgstr "Inicializováno" msgstr "Inicializováno"
@@ -494,12 +489,12 @@ msgstr "Inicializováno"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus nedostupný" msgstr "DBus nedostupný"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:644
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Žádné šifrování" msgstr "Žádné šifrování"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:651
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Vynutit šifrování" msgstr "Vynutit šifrování"
@@ -524,17 +519,17 @@ msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Zobrazované jméno (volitelné)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele" msgstr "ID uživatele"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Zobrazované jméno (volitelné)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
@@ -547,14 +542,21 @@ msgstr "Transport"
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Šifrování médií" msgstr "Šifrování médií"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:113
msgid "Proxy (Optional)"
msgstr "Proxy (volitelné)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Použít pro telefonní hovory" msgstr "Použít pro telefonní hovory"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:129
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Připojit automaticky" msgstr "Připojit automaticky"
#~ msgid "Whether to present the main window on startup"
#~ msgstr "Zda-li zobrazit hlavní okno při spuštění"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" #~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Zda povolit použití SDES pro SRTP bez TLS jako přenosu" #~ msgstr "Zda povolit použití SDES pro SRTP bez TLS jako přenosu"
@@ -576,9 +578,6 @@ msgstr "Připojit automaticky"
#~ msgid "Manage Account" #~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Správa účtu" #~ msgstr "Správa účtu"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Volitelné"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Zadejte číslo" #~ msgstr "Zadejte číslo"