Update Czech translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
57a51d5aaf
commit
5150dcb392
147
po/cs.po
147
po/cs.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls\n"
|
"Project-Id-Version: calls\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-25 23:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-26 01:12+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-04 14:42+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
@@ -19,43 +19,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
|
||||||
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Volání"
|
msgstr "Volání"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Phone"
|
msgid "Phone"
|
||||||
msgstr "Telefon"
|
msgstr "Telefon"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||||
msgstr "Vytáčení a obsluha hovorů"
|
msgstr "Vytáčení a obsluha hovorů"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
|
||||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "telefon;volat;volání;hovor;telefonování;vytočit;vytáčení;číselník;PSTN;"
|
||||||
"telefon;volat;volání;hovor;telefonování;vytočit;vytáčení;číselník;PSTN;"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
|
||||||
msgid "Calls (daemon)"
|
msgid "Calls (daemon)"
|
||||||
msgstr "Volání (démon)"
|
msgstr "Volání (démon)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||||
msgstr "Vytáčení a obsluha hovorů (režim démonu)"
|
msgstr "Vytáčení a obsluha hovorů (režim démonu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
|
||||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||||
msgstr "Uskutečňujte telefonní a SIP hovory"
|
msgstr "Uskutečňujte telefonní a SIP hovory"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can be "
|
||||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
"used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||||
"calls using the SIP protocol."
|
"calls using the SIP protocol."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Volání je jednoduchý, elegantní telefonní číselník a správce hovorů pro "
|
"Volání je jednoduchý, elegantní telefonní číselník a správce hovorů pro "
|
||||||
@@ -63,17 +62,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"telefonní hovory, tak i pro VoIP hovory pomocí protokolu SIP."
|
"telefonní hovory, tak i pro VoIP hovory pomocí protokolu SIP."
|
||||||
|
|
||||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
|
||||||
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
|
||||||
msgid "Placing a call"
|
msgid "Placing a call"
|
||||||
msgstr "Uskutečňování hovoru"
|
msgstr "Uskutečňování hovoru"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
|
||||||
msgid "The call history"
|
msgid "The call history"
|
||||||
msgstr "Historie hovorů"
|
msgstr "Historie hovorů"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -219,41 +218,37 @@ msgstr "Přidat nový účet"
|
|||||||
msgid "VoIP Accounts"
|
msgid "VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Účty VoIP"
|
msgstr "Účty VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:367
|
#: src/calls-application.c:362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "Pokusilo se vytočit neplatné tel URI `%s'"
|
msgstr "Pokusilo se vytočit neplatné tel URI `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:732
|
#: src/calls-application.c:746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "Neví se, jak otevřít `%s'"
|
msgstr "Neví se, jak otevřít `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:796
|
#: src/calls-application.c:817
|
||||||
msgid "The name of the plugins to load"
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||||
msgstr "Názvy zásuvných modulů, které se mají načíst"
|
msgstr "Názvy zásuvných modulů, které se mají načíst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:797
|
#: src/calls-application.c:818
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "ZÁSUVNÝ MODUL"
|
msgstr "ZÁSUVNÝ MODUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:802
|
#: src/calls-application.c:823
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
||||||
msgstr "Zda-li zobrazit hlavní okno při spuštění"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:808
|
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "Vytočit telefonní číslo"
|
msgstr "Vytočit telefonní číslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:809
|
#: src/calls-application.c:824
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "ČÍSLO"
|
msgstr "ČÍSLO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:814
|
#: src/calls-application.c:829
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "Povolit detailnější ladicí zprávy"
|
msgstr "Povolit detailnější ladicí zprávy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:820
|
#: src/calls-application.c:835
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "Vypsat aktuální verzi"
|
msgstr "Vypsat aktuální verzi"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -261,7 +256,7 @@ msgstr "Vypsat aktuální verzi"
|
|||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Anonymní volající"
|
msgstr "Anonymní volající"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:95
|
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
@@ -270,50 +265,46 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"včera"
|
"včera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:337
|
||||||
msgid "Police"
|
msgid "Police"
|
||||||
msgstr "Policie"
|
msgstr "Policie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:340
|
||||||
msgid "Ambulance"
|
msgid "Ambulance"
|
||||||
msgstr "Záchranná služba"
|
msgstr "Záchranná služba"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:343
|
||||||
msgid "Fire Brigade"
|
msgid "Fire Brigade"
|
||||||
msgstr "Hasiči"
|
msgstr "Hasiči"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:346
|
||||||
msgid "Mountain Rescue"
|
msgid "Mountain Rescue"
|
||||||
msgstr "Horská záchranná služba"
|
msgstr "Horská záchranná služba"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:119
|
#: src/calls-main-window.c:121
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jaroslav Svoboda <multi.flexi@seznam.cz>\n"
|
"Jaroslav Svoboda <multi.flexi@seznam.cz>\n"
|
||||||
"Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>"
|
"Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:174
|
#: src/calls-main-window.c:320
|
||||||
msgid "USSD"
|
|
||||||
msgstr "USSD"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:312
|
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr "Nelze volat: Není dostupný modem nebo účet VoIP"
|
msgstr "Nelze volat: Není dostupný modem nebo účet VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:314
|
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr "Nelze volat: Není načtený zásuvný modul"
|
msgstr "Nelze volat: Není načtený zásuvný modul"
|
||||||
|
|
||||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:356
|
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Nedávné"
|
msgstr "Nedávné"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:364
|
#: src/calls-main-window.c:371
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Kontakty"
|
msgstr "Kontakty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
#: src/calls-main-window.c:379
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Číselník"
|
msgstr "Číselník"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -351,27 +342,27 @@ msgid ""
|
|||||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zde můžete přidat účet VoIP. Ten vám umožní uskutečňovat nebo přijímat "
|
"Zde můžete přidat účet VoIP. Ten vám umožní uskutečňovat nebo přijímat hovory "
|
||||||
"hovory VoIP pomocí protokolu SIP. Tato funkce je stále poměrně nová a zatím "
|
"VoIP pomocí protokolu SIP. Tato funkce je stále poměrně nová a zatím není "
|
||||||
"není funkčně kompletní (tj. žádná šifrovaná média)."
|
"funkčně kompletní (tj. žádná šifrovaná média)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
|
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
|
||||||
msgid "_Add Account"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
msgstr "Přid_at účet"
|
msgstr "Přid_at účet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:64
|
#: src/ui/call-record-row.ui:67
|
||||||
msgid "_Delete Call"
|
msgid "_Delete Call"
|
||||||
msgstr "_Odstranit hovor"
|
msgstr "_Odstranit hovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
#: src/ui/call-record-row.ui:71
|
||||||
msgid "_Copy number"
|
msgid "_Copy number"
|
||||||
msgstr "_Kopírovat číslo"
|
msgstr "_Kopírovat číslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:73
|
#: src/ui/call-record-row.ui:76
|
||||||
msgid "_Add contact"
|
msgid "_Add contact"
|
||||||
msgstr "Přid_at kontakt"
|
msgstr "Přid_at kontakt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:78
|
#: src/ui/call-record-row.ui:81
|
||||||
msgid "_Send SMS"
|
msgid "_Send SMS"
|
||||||
msgstr "Po_slat SMS"
|
msgstr "Po_slat SMS"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -379,7 +370,7 @@ msgstr "Po_slat SMS"
|
|||||||
msgid "On hold"
|
msgid "On hold"
|
||||||
msgstr "Hovor přidržen"
|
msgstr "Hovor přidržen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
#: src/ui/contacts-box.ui:47
|
||||||
msgid "No Contacts Found"
|
msgid "No Contacts Found"
|
||||||
msgstr "Nenalezeny žádné kontakty"
|
msgstr "Nenalezeny žádné kontakty"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -387,32 +378,36 @@ msgstr "Nenalezeny žádné kontakty"
|
|||||||
msgid "No Recent Calls"
|
msgid "No Recent Calls"
|
||||||
msgstr "Žádné nedávné hovory"
|
msgstr "Žádné nedávné hovory"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
#: src/ui/main-window.ui:66
|
||||||
|
msgid "USSD"
|
||||||
|
msgstr "USSD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/main-window.ui:78
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Zrušit"
|
msgstr "_Zrušit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:84
|
#: src/ui/main-window.ui:87
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Zavřít"
|
msgstr "_Zavřít"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:90
|
#: src/ui/main-window.ui:93
|
||||||
msgid "_Send"
|
msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "Ode_slat"
|
msgstr "Ode_slat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:143
|
#: src/ui/main-window.ui:155
|
||||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Účty _VoIP"
|
msgstr "Účty _VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:157
|
#: src/ui/main-window.ui:169
|
||||||
msgid "_About Calls"
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
msgstr "O _aplikaci Volání"
|
msgstr "O _aplikaci Volání"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
#: src/ui/new-call-box.ui:36
|
||||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||||
msgstr "Zadejte adresu VoIP"
|
msgstr "Zadejte adresu VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
#: src/ui/new-call-box.ui:60
|
||||||
msgid "SIP Account"
|
msgid "SIP Account"
|
||||||
msgstr "Účet SIP"
|
msgstr "Účet SIP"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -486,7 +481,7 @@ msgid "Normal"
|
|||||||
msgstr "Normální"
|
msgstr "Normální"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
||||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
|
||||||
msgid "Initialized"
|
msgid "Initialized"
|
||||||
msgstr "Inicializováno"
|
msgstr "Inicializováno"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -494,12 +489,12 @@ msgstr "Inicializováno"
|
|||||||
msgid "DBus unavailable"
|
msgid "DBus unavailable"
|
||||||
msgstr "DBus nedostupný"
|
msgstr "DBus nedostupný"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:644
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Žádné šifrování"
|
msgstr "Žádné šifrování"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO Optional encryption
|
#. TODO Optional encryption
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:651
|
||||||
msgid "Force encryption"
|
msgid "Force encryption"
|
||||||
msgstr "Vynutit šifrování"
|
msgstr "Vynutit šifrování"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -524,17 +519,17 @@ msgid "Server"
|
|||||||
msgstr "Server"
|
msgstr "Server"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
||||||
msgid "Display Name (Optional)"
|
|
||||||
msgstr "Zobrazované jméno (volitelné)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
|
||||||
msgid "User ID"
|
msgid "User ID"
|
||||||
msgstr "ID uživatele"
|
msgstr "ID uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Heslo"
|
msgstr "Heslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||||||
|
msgid "Display Name (Optional)"
|
||||||
|
msgstr "Zobrazované jméno (volitelné)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
||||||
msgid "Port"
|
msgid "Port"
|
||||||
msgstr "Port"
|
msgstr "Port"
|
||||||
@@ -547,14 +542,21 @@ msgstr "Transport"
|
|||||||
msgid "Media Encryption"
|
msgid "Media Encryption"
|
||||||
msgstr "Šifrování médií"
|
msgstr "Šifrování médií"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:113
|
||||||
|
msgid "Proxy (Optional)"
|
||||||
|
msgstr "Proxy (volitelné)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||||
msgstr "Použít pro telefonní hovory"
|
msgstr "Použít pro telefonní hovory"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:129
|
||||||
msgid "Automatically Connect"
|
msgid "Automatically Connect"
|
||||||
msgstr "Připojit automaticky"
|
msgstr "Připojit automaticky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zda-li zobrazit hlavní okno při spuštění"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||||
#~ msgstr "Zda povolit použití SDES pro SRTP bez TLS jako přenosu"
|
#~ msgstr "Zda povolit použití SDES pro SRTP bez TLS jako přenosu"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -576,9 +578,6 @@ msgstr "Připojit automaticky"
|
|||||||
#~ msgid "Manage Account"
|
#~ msgid "Manage Account"
|
||||||
#~ msgstr "Správa účtu"
|
#~ msgstr "Správa účtu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Optional"
|
|
||||||
#~ msgstr "Volitelné"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enter a number"
|
#~ msgid "Enter a number"
|
||||||
#~ msgstr "Zadejte číslo"
|
#~ msgstr "Zadejte číslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user