Update Russian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
b4ef366461
commit
260ea43b01
158
po/ru.po
158
po/ru.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-18 08:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-19 14:46+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 11:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 15:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -16,61 +16,60 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
|
||||
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Вызовы"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Телефон"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
|
||||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||
msgstr "Телефонный номеронабиратель и обработчик вызовов"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
|
||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Телефон;Вызовы;Набор;Номера;Вызов;"
|
||||
msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Телефон;Вызовы;Набор;Номера;Вызов;"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
|
||||
msgid "Calls (daemon)"
|
||||
msgstr "Вызовы (демон)"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||
msgstr "Телефонный номеронабиратель и обработчик вызовов (режим демона)"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
|
||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||
msgstr "Совершайте телефонные и SIP-вызовы"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol."
|
||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can be "
|
||||
"used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP calls "
|
||||
"using the SIP protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вызовы - это простой, элегантный телефонный номеронабиратель и обработчик "
|
||||
"вызовов для GNOME. Его можно использовать с сотовым модемом для обычных "
|
||||
"телефонных вызовов, а также для VoIP-вызовов по протоколу SIP."
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
|
||||
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
|
||||
msgid "Placing a call"
|
||||
msgstr "Установка вызова"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
|
||||
msgid "The call history"
|
||||
msgstr "История вызовов"
|
||||
|
||||
@@ -114,8 +113,7 @@ msgid ""
|
||||
"otherwise you must set the TLS transport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установите значение true, если вы хотите разрешить обмен ключами в открытом "
|
||||
"виде, в противном случае вы должны настроить передачу данных по протоколу "
|
||||
"TLS."
|
||||
"виде, в противном случае вы должны настроить передачу данных по протоколу TLS."
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:163
|
||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||
@@ -218,41 +216,37 @@ msgstr "Добавить новую учетную запись"
|
||||
msgid "VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Учетные записи VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:367
|
||||
#: src/calls-application.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Попытка набрать недопустимый телефонный URI `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:732
|
||||
#: src/calls-application.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Неизвестно как открыть `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:796
|
||||
#: src/calls-application.c:817
|
||||
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||
msgstr "Названия загружаемых плагинов"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:797
|
||||
#: src/calls-application.c:818
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "ПЛАГИН"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:802
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Показывать ли главное окно при запуске"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:808
|
||||
#: src/calls-application.c:823
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Набрать телефонный номер"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:809
|
||||
#: src/calls-application.c:824
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "НОМЕР"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:814
|
||||
#: src/calls-application.c:829
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Включить подробные отладочные сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:820
|
||||
#: src/calls-application.c:835
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Вывести текущую версию"
|
||||
|
||||
@@ -260,7 +254,7 @@ msgstr "Вывести текущую версию"
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Анонимный абонент"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:95
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@@ -269,48 +263,44 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"вчера"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:337
|
||||
msgid "Police"
|
||||
msgstr "Полиция"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:340
|
||||
msgid "Ambulance"
|
||||
msgstr "Скорая помощь"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:343
|
||||
msgid "Fire Brigade"
|
||||
msgstr "Пожарная бригада"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:346
|
||||
msgid "Mountain Rescue"
|
||||
msgstr "Горноспасательная служба"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:119
|
||||
#: src/calls-main-window.c:121
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022-2023"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:174
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:312
|
||||
#: src/calls-main-window.c:320
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr "Невозможно совершать вызовы: Нет модема или учетной записи VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:314
|
||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Невозможно совершать вызовы: Плагин не загружен"
|
||||
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:356
|
||||
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Недавние"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:364
|
||||
#: src/calls-main-window.c:371
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Контакты"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||
#: src/calls-main-window.c:379
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Панель набора"
|
||||
|
||||
@@ -319,22 +309,22 @@ msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Пропущенный вызов"
|
||||
|
||||
#. %s is a name here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:77
|
||||
#: src/calls-notifier.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Пропущенный вызов от <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#. %s is a id here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||
#: src/calls-notifier.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Пропущенный вызов от %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:82
|
||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Пропущенный вызов от неизвестного абонента"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:88
|
||||
#: src/calls-notifier.c:86
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Перезвонить"
|
||||
|
||||
@@ -345,8 +335,8 @@ msgstr "Добавление учетных записей VoIP"
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not yet "
|
||||
"feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь вы можете добавить учетную запись VoIP. Это позволит вам совершать и "
|
||||
"принимать VoIP-вызовы с использованием протокола SIP. Эта функция все еще "
|
||||
@@ -356,19 +346,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Add Account"
|
||||
msgstr "_Добавить учетную запись"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:64
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:67
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "_Удалить вызов"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:71
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_Копировать номер"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:73
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:76
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
msgstr "_Добавить контакт"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:78
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:81
|
||||
msgid "_Send SMS"
|
||||
msgstr "_Отправить SMS"
|
||||
|
||||
@@ -376,7 +366,7 @@ msgstr "_Отправить SMS"
|
||||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "На удержании"
|
||||
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:47
|
||||
msgid "No Contacts Found"
|
||||
msgstr "Контакты не найдены"
|
||||
|
||||
@@ -384,32 +374,36 @@ msgstr "Контакты не найдены"
|
||||
msgid "No Recent Calls"
|
||||
msgstr "Нет недавних вызовов"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:66
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:78
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Отменить"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:84
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:87
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Закрыть"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:90
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:93
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Отправить"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:143
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:155
|
||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Учетные записи _VoIP"
|
||||
|
||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:157
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:169
|
||||
msgid "_About Calls"
|
||||
msgstr "_О приложении"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:36
|
||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||
msgstr "Ввести VoIP-адрес"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:60
|
||||
msgid "SIP Account"
|
||||
msgstr "Учетная запись SIP"
|
||||
|
||||
@@ -483,7 +477,7 @@ msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Нормальный"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
|
||||
msgid "Initialized"
|
||||
msgstr "Инициализированный"
|
||||
|
||||
@@ -491,12 +485,12 @@ msgstr "Инициализированный"
|
||||
msgid "DBus unavailable"
|
||||
msgstr "DBus недоступен"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:644
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
msgstr "Без шифрования"
|
||||
|
||||
#. TODO Optional encryption
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:651
|
||||
msgid "Force encryption"
|
||||
msgstr "Принудительное шифрование"
|
||||
|
||||
@@ -521,17 +515,17 @@ msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
||||
msgid "Display Name (Optional)"
|
||||
msgstr "Отображаемое имя (необязательно)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "ID пользователя"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||||
msgid "Display Name (Optional)"
|
||||
msgstr "Отображаемое имя (необязательно)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
@@ -544,14 +538,21 @@ msgstr "Транспорт"
|
||||
msgid "Media Encryption"
|
||||
msgstr "Шифрование информации"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:113
|
||||
msgid "Proxy (Optional)"
|
||||
msgstr "Прокси (необязательно)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Использовать для телефонных вызовов"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:129
|
||||
msgid "Automatically Connect"
|
||||
msgstr "Автоматическое подключение"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
#~ msgstr "Показывать ли главное окно при запуске"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Разрешить ли использование SDES для SRTP без TLS в качестве транспорта"
|
||||
@@ -574,9 +575,6 @@ msgstr "Автоматическое подключение"
|
||||
#~ msgid "Manage Account"
|
||||
#~ msgstr "Управление учетной записью"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Optional"
|
||||
#~ msgstr "Дополнительно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a number"
|
||||
#~ msgstr "Ввести номер"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user