Update Russian translation

This commit is contained in:
Artur S0
2025-12-17 14:51:01 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent b4ef366461
commit 260ea43b01

158
po/ru.po
View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-18 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-19 14:46+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 11:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 15:33+0300\n"
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -16,61 +16,60 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "Вызовы"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Телефонный номеронабиратель и обработчик вызовов"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr ""
"Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Телефон;Вызовы;Набор;Номера;Вызов;"
msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Телефон;Вызовы;Набор;Номера;Вызов;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Вызовы (демон)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Телефонный номеронабиратель и обработчик вызовов (режим демона)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Совершайте телефонные и SIP-вызовы"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can be "
"used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP calls "
"using the SIP protocol."
msgstr ""
"Вызовы - это простой, элегантный телефонный номеронабиратель и обработчик "
"вызовов для GNOME. Его можно использовать с сотовым модемом для обычных "
"телефонных вызовов, а также для VoIP-вызовов по протоколу SIP."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
msgid "Placing a call"
msgstr "Установка вызова"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
msgid "The call history"
msgstr "История вызовов"
@@ -114,8 +113,7 @@ msgid ""
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"Установите значение true, если вы хотите разрешить обмен ключами в открытом "
"виде, в противном случае вы должны настроить передачу данных по протоколу "
"TLS."
"виде, в противном случае вы должны настроить передачу данных по протоколу TLS."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -218,41 +216,37 @@ msgstr "Добавить новую учетную запись"
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Учетные записи VoIP"
#: src/calls-application.c:367
#: src/calls-application.c:362
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Попытка набрать недопустимый телефонный URI `%s'"
#: src/calls-application.c:732
#: src/calls-application.c:746
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Неизвестно как открыть `%s'"
#: src/calls-application.c:796
#: src/calls-application.c:817
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Названия загружаемых плагинов"
#: src/calls-application.c:797
#: src/calls-application.c:818
msgid "PLUGIN"
msgstr "ПЛАГИН"
#: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Показывать ли главное окно при запуске"
#: src/calls-application.c:808
#: src/calls-application.c:823
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Набрать телефонный номер"
#: src/calls-application.c:809
#: src/calls-application.c:824
msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР"
#: src/calls-application.c:814
#: src/calls-application.c:829
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Включить подробные отладочные сообщения"
#: src/calls-application.c:820
#: src/calls-application.c:835
msgid "Print current version"
msgstr "Вывести текущую версию"
@@ -260,7 +254,7 @@ msgstr "Вывести текущую версию"
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Анонимный абонент"
#: src/calls-call-record-row.c:95
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -269,48 +263,44 @@ msgstr ""
"%s\n"
"вчера"
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
#: src/calls-emergency-call-types.c:337
msgid "Police"
msgstr "Полиция"
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
#: src/calls-emergency-call-types.c:340
msgid "Ambulance"
msgstr "Скорая помощь"
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
#: src/calls-emergency-call-types.c:343
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Пожарная бригада"
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
#: src/calls-emergency-call-types.c:346
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Горноспасательная служба"
#: src/calls-main-window.c:119
#: src/calls-main-window.c:121
msgid "translator-credits"
msgstr "Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022-2023"
#: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
#: src/calls-main-window.c:320
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Невозможно совершать вызовы: Нет модема или учетной записи VoIP"
#: src/calls-main-window.c:314
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Невозможно совершать вызовы: Плагин не загружен"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
#: src/calls-main-window.c:363
msgid "Recent"
msgstr "Недавние"
#: src/calls-main-window.c:364
#: src/calls-main-window.c:371
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: src/calls-main-window.c:372
#: src/calls-main-window.c:379
msgid "Dial Pad"
msgstr "Панель набора"
@@ -319,22 +309,22 @@ msgid "Missed call"
msgstr "Пропущенный вызов"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#: src/calls-notifier.c:75
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Пропущенный вызов от <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#: src/calls-notifier.c:78
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Пропущенный вызов от %s"
#: src/calls-notifier.c:82
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Пропущенный вызов от неизвестного абонента"
#: src/calls-notifier.c:88
#: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back"
msgstr "Перезвонить"
@@ -345,8 +335,8 @@ msgstr "Добавление учетных записей VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not yet "
"feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Здесь вы можете добавить учетную запись VoIP. Это позволит вам совершать и "
"принимать VoIP-вызовы с использованием протокола SIP. Эта функция все еще "
@@ -356,19 +346,19 @@ msgstr ""
msgid "_Add Account"
msgstr "_Добавить учетную запись"
#: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:67
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Удалить вызов"
#: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:71
msgid "_Copy number"
msgstr "_Копировать номер"
#: src/ui/call-record-row.ui:73
#: src/ui/call-record-row.ui:76
msgid "_Add contact"
msgstr "_Добавить контакт"
#: src/ui/call-record-row.ui:78
#: src/ui/call-record-row.ui:81
msgid "_Send SMS"
msgstr "_Отправить SMS"
@@ -376,7 +366,7 @@ msgstr "_Отправить SMS"
msgid "On hold"
msgstr "На удержании"
#: src/ui/contacts-box.ui:37
#: src/ui/contacts-box.ui:47
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Контакты не найдены"
@@ -384,32 +374,36 @@ msgstr "Контакты не найдены"
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Нет недавних вызовов"
#: src/ui/main-window.ui:76
#: src/ui/main-window.ui:66
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:78
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
#: src/ui/main-window.ui:84
#: src/ui/main-window.ui:87
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#: src/ui/main-window.ui:90
#: src/ui/main-window.ui:93
msgid "_Send"
msgstr "_Отправить"
#: src/ui/main-window.ui:143
#: src/ui/main-window.ui:155
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Учетные записи _VoIP"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:157
#: src/ui/main-window.ui:169
msgid "_About Calls"
msgstr "_О приложении"
#: src/ui/new-call-box.ui:32
#: src/ui/new-call-box.ui:36
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Ввести VoIP-адрес"
#: src/ui/new-call-box.ui:56
#: src/ui/new-call-box.ui:60
msgid "SIP Account"
msgstr "Учетная запись SIP"
@@ -483,7 +477,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
msgid "Initialized"
msgstr "Инициализированный"
@@ -491,12 +485,12 @@ msgstr "Инициализированный"
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus недоступен"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:644
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифрования"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:651
msgid "Force encryption"
msgstr "Принудительное шифрование"
@@ -521,17 +515,17 @@ msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Отображаемое имя (необязательно)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Отображаемое имя (необязательно)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr "Порт"
@@ -544,14 +538,21 @@ msgstr "Транспорт"
msgid "Media Encryption"
msgstr "Шифрование информации"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:113
msgid "Proxy (Optional)"
msgstr "Прокси (необязательно)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Использовать для телефонных вызовов"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:129
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Автоматическое подключение"
#~ msgid "Whether to present the main window on startup"
#~ msgstr "Показывать ли главное окно при запуске"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr ""
#~ "Разрешить ли использование SDES для SRTP без TLS в качестве транспорта"
@@ -574,9 +575,6 @@ msgstr "Автоматическое подключение"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Управление учетной записью"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Дополнительно"
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Ввести номер"