Files
calls/po/uz.po
2025-04-02 13:09:36 +00:00

559 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Uzbek (Latin) translation for calls.
# Copyright (C) 2025 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Baxrom Raxmatov <magdiyevbahrom@gmail.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-01 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-02 18:08+0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Uzbek (Latin) <uz@li.org>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
#: src/calls-application.c:496 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "Qo'ng'iroqlar"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Telefon terish va qo'ng'iroqlarni qayta ishlash"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telefon;Qo'ng'iroq;Telefon;Telefon;Telefon;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Qo'ng'iroqlar (daemon)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr ""
"Telefon teruvchi va qo'ng'iroqlarni qayta ishlash moslamasi (daemon rejimi)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Telefon va SIP qo'ng'iroqlarini amalga oshiring"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Qo'ng'iroqlar - bu GNOME uchun oddiy, oqlangan telefon terish va "
"qo'ng'iroqlarni qayta ishlash. U oddiy eski telefon qo'ng'iroqlari, "
"shuningdek SIP protokoli yordamida VoIP qo'ng'iroqlari uchun uyali modem "
"bilan ishlatilishi mumkin."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
msgid "Placing a call"
msgstr "Qo'ng'iroq qilish"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
msgid "The call history"
msgstr "Qo'ng'iroqlar tarixi"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr ""
"Qo'ng'iroqlar avtomatik ravishda standart manbadan foydalanishi kerakmi"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "Modem tomonidan bildirilgan mamlakat kodi"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "Mamlakat kodi kontakt nomini qidirish uchun ishlatiladi"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "Plaginlar avtomatik yuklanadi"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "Ushbu plaginlar dastur ishga tushganda avtomatik ravishda yuklanadi."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr ""
"VoIP qo'ng'iroqlari uchun afzalliklarga ko'ra foydalanish uchun audio "
"kodeklar"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
"VoIP qo'ng'iroqlari uchun afzal qilingan audio kodeklar (mavjud bo'lsa)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr ""
"Shifrlangan media uchun xavfsiz kripto kalit almashinuviga ruxsat bering."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"Agar siz kalitlarni aniq matnda almashtirishga ruxsat bermoqchi bo'lsangiz, "
"true qiymatini o'rnating, aks holda siz TLS transportini o'rnatishingiz "
"kerak."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Standart (boshlanmagan) holat"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "Hisob ishga tushirilmoqda…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Hisob qaydnomasi ochirilmoqda…"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Serverga ulanmoqda…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "Hisob onlayn"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Serverdan uzilmoqda…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "Hisob oflayn"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "Hisobda xatolik yuz berdi"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "Hech qanday sabab ko'rsatilmagan"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "Initializatsiya boshlandi"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "Boshlash tugallandi"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "Uninitializatsiya boshlandi"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Unitializatsiya tugallandi"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "Hisob maʼlumotlari oʻrnatilmagan"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "Ulanish boshlanmoqda"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "Ulanish vaqti tugadi"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Domen nomini hal qilib bolmadi"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Server foydalanuvchi nomi yoki parolni qabul qilmadi"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "Ulanish tugallandi"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Ajratish boshlanadi"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Ulanish tugallandi"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Ichki xatolik yuz berdi"
#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Hisobni tahrirlash: %s"
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "Yangi hisob qo'shing"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP hisoblari"
#: src/calls-application.c:373
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "“%s” raqamini notogri terishga harakat qilindi"
#: src/calls-application.c:755
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "“%s”ni qanday ochishni bilmayman"
#: src/calls-application.c:826
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Yuklanadigan plaginlarning nomi"
#: src/calls-application.c:827
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:832
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Ishga tushganda asosiy oynani ko'rsatish kerakmi"
#: src/calls-application.c:838
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Telefon raqamini tering"
#: src/calls-application.c:839
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: src/calls-application.c:844
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Batafsil disk raskadrovka xabarlarini yoqing"
#: src/calls-application.c:850
msgid "Print current version"
msgstr "Joriy versiyani chop eting"
#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonim qo'ng'iroq qiluvchi"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"kecha"
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr "Politsiya"
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "Tez yordam mashinasi"
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Yong'in brigadasi"
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Tog'larni qutqarish"
#: src/calls-main-window.c:121
msgid "translator-credits"
msgstr "Baxrom Raxmatov <magdiyevbahrom@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
"Qongiroqlarni amalga oshirib bolmaydi: modem yoki VoIP hisobi mavjud emas"
#: src/calls-main-window.c:324
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Qongiroq qilib bolmadi: plagin yuklanmagan"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:365
msgid "Recent"
msgstr "Songgi"
#: src/calls-main-window.c:373
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktlar"
#: src/calls-main-window.c:381
msgid "Dial Pad"
msgstr "Terish paneli"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Javobsiz qo'ng'iroq"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:75
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Javobsiz qongiroq: <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:78
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Javobsiz qongiroq: %s"
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Noma'lum qo'ng'iroq qiluvchidan javobsiz qo'ng'iroq"
#: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back"
msgstr "Qayta qo'ng'iroq qiling"
#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIP hisoblarini qo'shing"
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Bu yerda VoIP hisobini qo'shishingiz mumkin. Bu sizga SIP protokoli "
"yordamida VoIP qo'ng'iroqlarini amalga oshirish va qabul qilish imkonini "
"beradi. Bu xususiyat hali ham nisbatan yangi va hali tugallanmagan (ya'ni, "
"shifrlangan media yo'q)."
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr "_Hisob qo'shish"
#: src/ui/call-record-row.ui:67
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Qo'ng'iroqni o'chirish"
#: src/ui/call-record-row.ui:71
msgid "_Copy number"
msgstr "_Raqamni nusxalash"
#: src/ui/call-record-row.ui:76
msgid "_Add contact"
msgstr "_Kontakt qo'shish"
#: src/ui/call-record-row.ui:81
msgid "_Send SMS"
msgstr "_SMS yuborish"
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold"
msgstr "Ushlab qolingan"
#: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Hech qanday kontakt topilmadi"
#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "So'nggi qo'ng'iroqlar yo'q"
#: src/ui/main-window.ui:66
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:78
msgid "_Cancel"
msgstr "_Bekor qilish"
#: src/ui/main-window.ui:87
msgid "_Close"
msgstr "_Yopish"
#: src/ui/main-window.ui:93
msgid "_Send"
msgstr "_Yuborish"
#: src/ui/main-window.ui:155
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP hisoblari"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:169
msgid "_About Calls"
msgstr "_Qo'ng'iroqlar haqida"
#: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "VoIP manzilini kiriting"
#: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP hisobi"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call"
msgstr "Yangi qo'ng'iroq"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back"
msgstr "Orqaga"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "Noma'lum sabab"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Chiquvchi qongiroq boshlandi"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "Yangi kiruvchi qo'ng'iroq"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "Qo'ng'iroq qabul qilindi"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "Qo'ng'iroq tugadi"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Qo'ng'iroq uzildi (band yoki qo'ng'iroq rad etildi)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Qo'ng'iroq uzildi (noto'g'ri identifikator yoki tarmoq muammosi)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Qongiroq uzildi (audio kanalini sozlashda xatolik)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "Qo'ng'iroq uzatildi"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "Qo'ng'iroq bekor qilindi"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Qongiroq uzildi (nomalum sabab kodi: %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager mavjud emas"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Ovozli modem mavjud emas"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Oddiy"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "Boshlangan"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus mavjud emas"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption"
msgstr "Shifrlash yo'q"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr "Majburiy shifrlash"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Kriptografik kalit almashinuvi muvaffaqiyatsiz tugadi"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "_Log In"
msgstr "Chiqish"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr "_Qollamoq"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr "_Oʻchirish"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Ko'rsatilgan nom (ixtiyoriy)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID"
msgstr "Foydalanuvchi ID"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password"
msgstr "Parol"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr "Media shifrlash"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Telefon qo'ng'iroqlari uchun foydalaning"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Avtomatik ulanish"