559 lines
15 KiB
Plaintext
559 lines
15 KiB
Plaintext
# Uzbek (Latin) translation for calls.
|
||
# Copyright (C) 2025 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||
# Baxrom Raxmatov <magdiyevbahrom@gmail.com>, 2025.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: calls main\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-04-01 12:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-04-02 18:08+0500\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Uzbek (Latin) <uz@li.org>\n"
|
||
"Language: uz\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
|
||
#: src/calls-application.c:496 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||
msgid "Calls"
|
||
msgstr "Qo'ng'iroqlar"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||
msgstr "Telefon terish va qo'ng'iroqlarni qayta ishlash"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||
msgstr "Telefon;Qo'ng'iroq;Telefon;Telefon;Telefon;PSTN;"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||
msgid "Calls (daemon)"
|
||
msgstr "Qo'ng'iroqlar (daemon)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Telefon teruvchi va qo'ng'iroqlarni qayta ishlash moslamasi (daemon rejimi)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
|
||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||
msgstr "Telefon va SIP qo'ng'iroqlarini amalga oshiring"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||
"calls using the SIP protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qo'ng'iroqlar - bu GNOME uchun oddiy, oqlangan telefon terish va "
|
||
"qo'ng'iroqlarni qayta ishlash. U oddiy eski telefon qo'ng'iroqlari, "
|
||
"shuningdek SIP protokoli yordamida VoIP qo'ng'iroqlari uchun uyali modem "
|
||
"bilan ishlatilishi mumkin."
|
||
|
||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
|
||
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||
|
||
#. Translators: A screenshot description.
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
|
||
msgid "Placing a call"
|
||
msgstr "Qo'ng'iroq qilish"
|
||
|
||
#. Translators: A screenshot description.
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
|
||
msgid "The call history"
|
||
msgstr "Qo'ng'iroqlar tarixi"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
||
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qo'ng'iroqlar avtomatik ravishda standart manbadan foydalanishi kerakmi"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
||
msgid "The country code as reported by the modem"
|
||
msgstr "Modem tomonidan bildirilgan mamlakat kodi"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
||
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
||
msgstr "Mamlakat kodi kontakt nomini qidirish uchun ishlatiladi"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
||
msgid "The plugins to load automatically"
|
||
msgstr "Plaginlar avtomatik yuklanadi"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||
msgstr "Ushbu plaginlar dastur ishga tushganda avtomatik ravishda yuklanadi."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||
msgstr ""
|
||
"VoIP qo'ng'iroqlari uchun afzalliklarga ko'ra foydalanish uchun audio "
|
||
"kodeklar"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||
msgstr ""
|
||
"VoIP qo'ng'iroqlari uchun afzal qilingan audio kodeklar (mavjud bo'lsa)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
||
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shifrlangan media uchun xavfsiz kripto kalit almashinuviga ruxsat bering."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
|
||
"otherwise you must set the TLS transport."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agar siz kalitlarni aniq matnda almashtirishga ruxsat bermoqchi bo'lsangiz, "
|
||
"true qiymatini o'rnating, aks holda siz TLS transportini o'rnatishingiz "
|
||
"kerak."
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:163
|
||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||
msgstr "Standart (boshlanmagan) holat"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:166
|
||
msgid "Initializing account…"
|
||
msgstr "Hisob ishga tushirilmoqda…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:169
|
||
msgid "Uninitializing account…"
|
||
msgstr "Hisob qaydnomasi o‘chirilmoqda…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:172
|
||
msgid "Connecting to server…"
|
||
msgstr "Serverga ulanmoqda…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:175
|
||
msgid "Account is online"
|
||
msgstr "Hisob onlayn"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:178
|
||
msgid "Disconnecting from server…"
|
||
msgstr "Serverdan uzilmoqda…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:181
|
||
msgid "Account is offline"
|
||
msgstr "Hisob oflayn"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:184
|
||
msgid "Account encountered an error"
|
||
msgstr "Hisobda xatolik yuz berdi"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:202
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "Hech qanday sabab ko'rsatilmagan"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:205
|
||
msgid "Initialization started"
|
||
msgstr "Initializatsiya boshlandi"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:208
|
||
msgid "Initialization complete"
|
||
msgstr "Boshlash tugallandi"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:211
|
||
msgid "Uninitialization started"
|
||
msgstr "Uninitializatsiya boshlandi"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:214
|
||
msgid "Uninitialization complete"
|
||
msgstr "Unitializatsiya tugallandi"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:217
|
||
msgid "No credentials set"
|
||
msgstr "Hisob maʼlumotlari oʻrnatilmagan"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:220
|
||
msgid "Starting to connect"
|
||
msgstr "Ulanish boshlanmoqda"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:223
|
||
msgid "Connection timed out"
|
||
msgstr "Ulanish vaqti tugadi"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:226
|
||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||
msgstr "Domen nomini hal qilib bo‘lmadi"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:229
|
||
msgid "Server did not accept username or password"
|
||
msgstr "Server foydalanuvchi nomi yoki parolni qabul qilmadi"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:232
|
||
msgid "Connecting complete"
|
||
msgstr "Ulanish tugallandi"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:235
|
||
msgid "Starting to disconnect"
|
||
msgstr "Ajratish boshlanadi"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:238
|
||
msgid "Disconnecting complete"
|
||
msgstr "Ulanish tugallandi"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:241
|
||
msgid "Internal error occurred"
|
||
msgstr "Ichki xatolik yuz berdi"
|
||
|
||
#: src/calls-account-overview.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit account: %s"
|
||
msgstr "Hisobni tahrirlash: %s"
|
||
|
||
#: src/calls-account-overview.c:200
|
||
msgid "Add new account"
|
||
msgstr "Yangi hisob qo'shing"
|
||
|
||
#: src/calls-account-overview.c:441
|
||
msgid "VoIP Accounts"
|
||
msgstr "VoIP hisoblari"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||
msgstr "“%s” raqamini noto‘g‘ri terishga harakat qilindi"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||
msgstr "“%s”ni qanday ochishni bilmayman"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:826
|
||
msgid "The name of the plugins to load"
|
||
msgstr "Yuklanadigan plaginlarning nomi"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:827
|
||
msgid "PLUGIN"
|
||
msgstr "PLUGIN"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:832
|
||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||
msgstr "Ishga tushganda asosiy oynani ko'rsatish kerakmi"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:838
|
||
msgid "Dial a telephone number"
|
||
msgstr "Telefon raqamini tering"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:839
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "NUMBER"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:844
|
||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||
msgstr "Batafsil disk raskadrovka xabarlarini yoqing"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:850
|
||
msgid "Print current version"
|
||
msgstr "Joriy versiyani chop eting"
|
||
|
||
#: src/calls-best-match.c:504
|
||
msgid "Anonymous caller"
|
||
msgstr "Anonim qo'ng'iroq qiluvchi"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"yesterday"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"kecha"
|
||
|
||
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
||
msgid "Police"
|
||
msgstr "Politsiya"
|
||
|
||
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
||
msgid "Ambulance"
|
||
msgstr "Tez yordam mashinasi"
|
||
|
||
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
||
msgid "Fire Brigade"
|
||
msgstr "Yong'in brigadasi"
|
||
|
||
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
||
msgid "Mountain Rescue"
|
||
msgstr "Tog'larni qutqarish"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:121
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Baxrom Raxmatov <magdiyevbahrom@gmail.com>"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qo‘ng‘iroqlarni amalga oshirib bo‘lmaydi: modem yoki VoIP hisobi mavjud emas"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:324
|
||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||
msgstr "Qo‘ng‘iroq qilib bo‘lmadi: plagin yuklanmagan"
|
||
|
||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||
#: src/calls-main-window.c:365
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "So‘nggi"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:373
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Kontaktlar"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:381
|
||
msgid "Dial Pad"
|
||
msgstr "Terish paneli"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:53
|
||
msgid "Missed call"
|
||
msgstr "Javobsiz qo'ng'iroq"
|
||
|
||
#. %s is a name here
|
||
#: src/calls-notifier.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||
msgstr "Javobsiz qo‘ng‘iroq: <b>%s</b>"
|
||
|
||
#. %s is a id here
|
||
#: src/calls-notifier.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missed call from %s"
|
||
msgstr "Javobsiz qo‘ng‘iroq: %s"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||
msgstr "Noma'lum qo'ng'iroq qiluvchidan javobsiz qo'ng'iroq"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:86
|
||
msgid "Call back"
|
||
msgstr "Qayta qo'ng'iroq qiling"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:27
|
||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||
msgstr "VoIP hisoblarini qo'shing"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu yerda VoIP hisobini qo'shishingiz mumkin. Bu sizga SIP protokoli "
|
||
"yordamida VoIP qo'ng'iroqlarini amalga oshirish va qabul qilish imkonini "
|
||
"beradi. Bu xususiyat hali ham nisbatan yangi va hali tugallanmagan (ya'ni, "
|
||
"shifrlangan media yo'q)."
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
|
||
msgid "_Add Account"
|
||
msgstr "_Hisob qo'shish"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:67
|
||
msgid "_Delete Call"
|
||
msgstr "_Qo'ng'iroqni o'chirish"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:71
|
||
msgid "_Copy number"
|
||
msgstr "_Raqamni nusxalash"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:76
|
||
msgid "_Add contact"
|
||
msgstr "_Kontakt qo'shish"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:81
|
||
msgid "_Send SMS"
|
||
msgstr "_SMS yuborish"
|
||
|
||
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
|
||
msgid "On hold"
|
||
msgstr "Ushlab qolingan"
|
||
|
||
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
||
msgid "No Contacts Found"
|
||
msgstr "Hech qanday kontakt topilmadi"
|
||
|
||
#: src/ui/history-box.ui:13
|
||
msgid "No Recent Calls"
|
||
msgstr "So'nggi qo'ng'iroqlar yo'q"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:66
|
||
msgid "USSD"
|
||
msgstr "USSD"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:78
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Bekor qilish"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:87
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Yopish"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:93
|
||
msgid "_Send"
|
||
msgstr "_Yuborish"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:155
|
||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||
msgstr "_VoIP hisoblari"
|
||
|
||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||
#: src/ui/main-window.ui:169
|
||
msgid "_About Calls"
|
||
msgstr "_Qo'ng'iroqlar haqida"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||
msgstr "VoIP manzilini kiriting"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
||
msgid "SIP Account"
|
||
msgstr "SIP hisobi"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
|
||
msgid "New Call"
|
||
msgstr "Yangi qo'ng'iroq"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Orqaga"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "Noma'lum sabab"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
||
msgid "Outgoing call started"
|
||
msgstr "Chiquvchi qo‘ng‘iroq boshlandi"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
||
msgid "New incoming call"
|
||
msgstr "Yangi kiruvchi qo'ng'iroq"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
||
msgid "Call accepted"
|
||
msgstr "Qo'ng'iroq qabul qilindi"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
||
msgid "Call ended"
|
||
msgstr "Qo'ng'iroq tugadi"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||
msgstr "Qo'ng'iroq uzildi (band yoki qo'ng'iroq rad etildi)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||
msgstr "Qo'ng'iroq uzildi (noto'g'ri identifikator yoki tarmoq muammosi)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||
msgstr "Qo‘ng‘iroq uzildi (audio kanalini sozlashda xatolik)"
|
||
|
||
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
||
msgid "Call transferred"
|
||
msgstr "Qo'ng'iroq uzatildi"
|
||
|
||
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
||
msgid "Call deflected"
|
||
msgstr "Qo'ng'iroq bekor qilindi"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||
msgstr "Qo‘ng‘iroq uzildi (noma’lum sabab kodi: %i)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||
msgstr "ModemManager mavjud emas"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||
msgstr "Ovozli modem mavjud emas"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
|
||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Oddiy"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
||
msgid "Initialized"
|
||
msgstr "Boshlangan"
|
||
|
||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
||
msgid "DBus unavailable"
|
||
msgstr "DBus mavjud emas"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
||
msgid "No encryption"
|
||
msgstr "Shifrlash yo'q"
|
||
|
||
#. TODO Optional encryption
|
||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
||
msgid "Force encryption"
|
||
msgstr "Majburiy shifrlash"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
||
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
||
msgstr "Kriptografik kalit almashinuvi muvaffaqiyatsiz tugadi"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||
msgid "_Log In"
|
||
msgstr "Chiqish"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Qo’llamoq"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Oʻchirish"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Server"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
||
msgid "Display Name (Optional)"
|
||
msgstr "Ko'rsatilgan nom (ixtiyoriy)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "Foydalanuvchi ID"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Parol"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
|
||
msgid "Transport"
|
||
msgstr "Transport"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
|
||
msgid "Media Encryption"
|
||
msgstr "Media shifrlash"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||
msgstr "Telefon qo'ng'iroqlari uchun foydalaning"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||
msgid "Automatically Connect"
|
||
msgstr "Avtomatik ulanish"
|