Add Uzbek (Latin) translation

This commit is contained in:
Baxrom Raxmatov
2025-04-02 13:09:36 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 54326f0e1c
commit 7e9496d070
2 changed files with 559 additions and 0 deletions

View File

@@ -48,6 +48,7 @@ sv
th
tr
uk
uz
vi
zh_CN
zh_TW

558
po/uz.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,558 @@
# Uzbek (Latin) translation for calls.
# Copyright (C) 2025 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Baxrom Raxmatov <magdiyevbahrom@gmail.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-01 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-02 18:08+0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Uzbek (Latin) <uz@li.org>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
#: src/calls-application.c:496 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "Qo'ng'iroqlar"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Telefon terish va qo'ng'iroqlarni qayta ishlash"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telefon;Qo'ng'iroq;Telefon;Telefon;Telefon;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Qo'ng'iroqlar (daemon)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr ""
"Telefon teruvchi va qo'ng'iroqlarni qayta ishlash moslamasi (daemon rejimi)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Telefon va SIP qo'ng'iroqlarini amalga oshiring"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Qo'ng'iroqlar - bu GNOME uchun oddiy, oqlangan telefon terish va "
"qo'ng'iroqlarni qayta ishlash. U oddiy eski telefon qo'ng'iroqlari, "
"shuningdek SIP protokoli yordamida VoIP qo'ng'iroqlari uchun uyali modem "
"bilan ishlatilishi mumkin."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
msgid "Placing a call"
msgstr "Qo'ng'iroq qilish"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
msgid "The call history"
msgstr "Qo'ng'iroqlar tarixi"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr ""
"Qo'ng'iroqlar avtomatik ravishda standart manbadan foydalanishi kerakmi"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "Modem tomonidan bildirilgan mamlakat kodi"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "Mamlakat kodi kontakt nomini qidirish uchun ishlatiladi"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "Plaginlar avtomatik yuklanadi"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "Ushbu plaginlar dastur ishga tushganda avtomatik ravishda yuklanadi."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr ""
"VoIP qo'ng'iroqlari uchun afzalliklarga ko'ra foydalanish uchun audio "
"kodeklar"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
"VoIP qo'ng'iroqlari uchun afzal qilingan audio kodeklar (mavjud bo'lsa)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr ""
"Shifrlangan media uchun xavfsiz kripto kalit almashinuviga ruxsat bering."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"Agar siz kalitlarni aniq matnda almashtirishga ruxsat bermoqchi bo'lsangiz, "
"true qiymatini o'rnating, aks holda siz TLS transportini o'rnatishingiz "
"kerak."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Standart (boshlanmagan) holat"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "Hisob ishga tushirilmoqda…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Hisob qaydnomasi ochirilmoqda…"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Serverga ulanmoqda…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "Hisob onlayn"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Serverdan uzilmoqda…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "Hisob oflayn"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "Hisobda xatolik yuz berdi"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "Hech qanday sabab ko'rsatilmagan"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "Initializatsiya boshlandi"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "Boshlash tugallandi"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "Uninitializatsiya boshlandi"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Unitializatsiya tugallandi"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "Hisob maʼlumotlari oʻrnatilmagan"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "Ulanish boshlanmoqda"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "Ulanish vaqti tugadi"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Domen nomini hal qilib bolmadi"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Server foydalanuvchi nomi yoki parolni qabul qilmadi"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "Ulanish tugallandi"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Ajratish boshlanadi"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Ulanish tugallandi"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Ichki xatolik yuz berdi"
#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Hisobni tahrirlash: %s"
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "Yangi hisob qo'shing"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP hisoblari"
#: src/calls-application.c:373
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "“%s” raqamini notogri terishga harakat qilindi"
#: src/calls-application.c:755
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "“%s”ni qanday ochishni bilmayman"
#: src/calls-application.c:826
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Yuklanadigan plaginlarning nomi"
#: src/calls-application.c:827
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:832
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Ishga tushganda asosiy oynani ko'rsatish kerakmi"
#: src/calls-application.c:838
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Telefon raqamini tering"
#: src/calls-application.c:839
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: src/calls-application.c:844
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Batafsil disk raskadrovka xabarlarini yoqing"
#: src/calls-application.c:850
msgid "Print current version"
msgstr "Joriy versiyani chop eting"
#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonim qo'ng'iroq qiluvchi"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"kecha"
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr "Politsiya"
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "Tez yordam mashinasi"
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Yong'in brigadasi"
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Tog'larni qutqarish"
#: src/calls-main-window.c:121
msgid "translator-credits"
msgstr "Baxrom Raxmatov <magdiyevbahrom@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
"Qongiroqlarni amalga oshirib bolmaydi: modem yoki VoIP hisobi mavjud emas"
#: src/calls-main-window.c:324
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Qongiroq qilib bolmadi: plagin yuklanmagan"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:365
msgid "Recent"
msgstr "Songgi"
#: src/calls-main-window.c:373
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktlar"
#: src/calls-main-window.c:381
msgid "Dial Pad"
msgstr "Terish paneli"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Javobsiz qo'ng'iroq"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:75
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Javobsiz qongiroq: <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:78
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Javobsiz qongiroq: %s"
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Noma'lum qo'ng'iroq qiluvchidan javobsiz qo'ng'iroq"
#: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back"
msgstr "Qayta qo'ng'iroq qiling"
#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIP hisoblarini qo'shing"
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Bu yerda VoIP hisobini qo'shishingiz mumkin. Bu sizga SIP protokoli "
"yordamida VoIP qo'ng'iroqlarini amalga oshirish va qabul qilish imkonini "
"beradi. Bu xususiyat hali ham nisbatan yangi va hali tugallanmagan (ya'ni, "
"shifrlangan media yo'q)."
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr "_Hisob qo'shish"
#: src/ui/call-record-row.ui:67
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Qo'ng'iroqni o'chirish"
#: src/ui/call-record-row.ui:71
msgid "_Copy number"
msgstr "_Raqamni nusxalash"
#: src/ui/call-record-row.ui:76
msgid "_Add contact"
msgstr "_Kontakt qo'shish"
#: src/ui/call-record-row.ui:81
msgid "_Send SMS"
msgstr "_SMS yuborish"
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold"
msgstr "Ushlab qolingan"
#: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Hech qanday kontakt topilmadi"
#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "So'nggi qo'ng'iroqlar yo'q"
#: src/ui/main-window.ui:66
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:78
msgid "_Cancel"
msgstr "_Bekor qilish"
#: src/ui/main-window.ui:87
msgid "_Close"
msgstr "_Yopish"
#: src/ui/main-window.ui:93
msgid "_Send"
msgstr "_Yuborish"
#: src/ui/main-window.ui:155
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP hisoblari"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:169
msgid "_About Calls"
msgstr "_Qo'ng'iroqlar haqida"
#: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "VoIP manzilini kiriting"
#: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP hisobi"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call"
msgstr "Yangi qo'ng'iroq"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back"
msgstr "Orqaga"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "Noma'lum sabab"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Chiquvchi qongiroq boshlandi"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "Yangi kiruvchi qo'ng'iroq"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "Qo'ng'iroq qabul qilindi"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "Qo'ng'iroq tugadi"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Qo'ng'iroq uzildi (band yoki qo'ng'iroq rad etildi)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Qo'ng'iroq uzildi (noto'g'ri identifikator yoki tarmoq muammosi)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Qongiroq uzildi (audio kanalini sozlashda xatolik)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "Qo'ng'iroq uzatildi"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "Qo'ng'iroq bekor qilindi"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Qongiroq uzildi (nomalum sabab kodi: %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager mavjud emas"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Ovozli modem mavjud emas"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Oddiy"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "Boshlangan"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus mavjud emas"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption"
msgstr "Shifrlash yo'q"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr "Majburiy shifrlash"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Kriptografik kalit almashinuvi muvaffaqiyatsiz tugadi"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "_Log In"
msgstr "Chiqish"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr "_Qollamoq"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr "_Oʻchirish"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Ko'rsatilgan nom (ixtiyoriy)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID"
msgstr "Foydalanuvchi ID"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password"
msgstr "Parol"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr "Media shifrlash"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Telefon qo'ng'iroqlari uchun foydalaning"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Avtomatik ulanish"