Update Nepali translation

This commit is contained in:
Pawan Chitrakar
2025-02-27 09:43:02 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 3307b063a8
commit e4b5da55ad

259
po/ne.po
View File

@@ -8,18 +8,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-28 15:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-10 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 14:45+0545\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-27 15:25+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Language Team <chautari@gmail.com>\n" "Language-Team: Nepali Language Team <chautari@gmail.com>\n"
"Language: ne\n" "Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:496 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "कलहरू" msgstr "कलहरू"
@@ -44,27 +44,30 @@ msgstr "कलहरू (डेमन)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "एक फोन डायलर र कल ह्यान्डलर (डेमन मोड)" msgstr "एक फोन डायलर र कल ह्यान्डलर (डेमन मोड)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
msgid "Make phone and SIP calls" msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "फोन र SIP कलहरू गर्नुहोस्" msgstr "फोन र SIP कलहरू गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
msgid "" msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can be used with a "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP calls using the SIP protocol."
"calls using the SIP protocol."
msgstr "" msgstr ""
"कलहरू जिनोमको लागि एक सरल, सुरुचिपूर्ण फोन डायलर र कल ह्यान्डलर हो। यो सादा पुरानो " "कलहरू जिनोमको लागि एक सरल, सुरुचिपूर्ण फोन डायलर र कल ह्यान्डलर हो। यो सादा पुरानो टेलिफोन कलहरूको "
"टेलिफोन कलहरूको लागि सेलुलर मोडेमको साथ साथै एसआईपी प्रोटोकल प्रयोग गरेर भीओआईपी " "लागि सेलुलर मोडेमको साथ साथै एसआईपी प्रोटोकल प्रयोग गरेर भीओआईपी कलहरूको साथ प्रयोग गर्न सकिन्छ।."
"कलहरूको साथ प्रयोग गर्न सकिन्छ।"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "जूलियन स्पार्बर, एवेंजेलोस रिबेरो जारस"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "कल राख्दै" msgstr "कल राख्दै"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "कल इतिहास" msgstr "कल इतिहास"
@@ -86,7 +89,7 @@ msgstr "स्वचालित रूपमा लोड हुने प्
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "यी प्लगइनहरू अनुप्रयोग सुरुआतमा स्वचालित रूपमा लोड हुनेछन् ।" msgstr "यी प्लगइनहरू अनुप्रयोग सुरुआतमा स्वचालित रूपमा लोड हुनेछन् ।."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
@@ -97,16 +100,16 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "भीओआईपी कलका लागि प्रयोग गर्न रुचाइएको अडियो कोडेक (यदि उपलब्ध भएमा)" msgstr "भीओआईपी कलका लागि प्रयोग गर्न रुचाइएको अडियो कोडेक (यदि उपलब्ध भएमा)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "" msgstr "गुप्तिकरण गरिएको मिडियाका लागि असुरक्षित क्रिप्टो कुञ्जी विनिमय अनुमति दिनुहोस् ।."
"यातायातको रूपमा टीएलएस बिना एसआरटीपीका लागि एसडीईएस प्रयोग गर्न अनुमति दिने या "
"नगर्ने"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, otherwise you must "
"set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"यदि तपाईँ ले स्पष्ट पाठमा साटासाट गरिएका कुञ्जीहरूसँग अनुमति दिन चाहनुहुन्छ भने सत्यमा सेट " "यदि तपाईँले कुञ्जीहरू स्पष्टपाठमा साटासाट गर्न अनुमति दिन चाहनुहुन्छ भने सत्यमा सेट गर्नुहोस्, अन्यथा तपाईँले "
"गर्नुहोस् ।" "TLS यातायात सेट गर्नुपर्दछ."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -118,11 +121,11 @@ msgstr "शुरुआत गर्दै…"
#: src/calls-account.c:169 #: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…" msgid "Uninitializing account…"
msgstr "खाता असुरक्षित गर्दै" msgstr "खाता असुरक्षित गर्दै"
#: src/calls-account.c:172 #: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…" msgid "Connecting to server…"
msgstr "सर्भरमा जडान गर्दै..." msgstr "सर्भरमा जडान गर्दै"
#: src/calls-account.c:175 #: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online" msgid "Account is online"
@@ -130,7 +133,7 @@ msgstr "खाता अनलाइन छ"
#: src/calls-account.c:178 #: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…" msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "सर्भरबाट विच्छेद गर्दै..." msgstr "सर्भरबाट विच्छेद गर्दै"
#: src/calls-account.c:181 #: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline" msgid "Account is offline"
@@ -190,64 +193,64 @@ msgstr "विच्छेदन गर्दै"
#: src/calls-account.c:238 #: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete" msgid "Disconnecting complete"
msgstr "बिछेड सम्पन्न " msgstr "बिछेड सम्पन्न भयो"
#: src/calls-account.c:241 #: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "आन्तरिक त्रुटि देखापर्यो" msgstr "आन्तरिक त्रुटि देखापर्यो"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्: %s" msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "नया खाता थप्नुहोस्" msgstr "नया खाता थप्नुहोस्"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr " खाता सिंहावलोकन" msgstr "भिओआईपी खाताहरू"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "अवैध टेलिफोन यूआरआई '%s' डायल गर्ने प्रयास गरियो" msgstr "अवैध टेलिफोन यूआरआई '%s' डायल गर्ने प्रयास गरियो"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "'%s' कसरी खोल्ने थाहा छैन" msgstr "'%s' कसरी खोल्ने थाहा छैन"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:826
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "लोड गर्ने प्लगइनको नाम" msgstr "लोड गर्ने प्लगइनको नाम"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:827
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "प्लगइन" msgstr "प्लगइन"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:832
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "सुरुआतमा मुख्य सञ्झ्याल प्रस्तुत गर्ने या नगर्ने" msgstr "सुरुआतमा मुख्य सञ्झ्याल प्रस्तुत गर्ने या नगर्ने"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:838
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "टेलिफोन नम्बर डायल गर्नुहोस्" msgstr "टेलिफोन नम्बर डायल गर्नुहोस्"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:839
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER" msgstr "NUMBER"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:844
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "भर्बोज डिबग सन्देशहरू सक्षम गर्नुहोस्" msgstr "भर्बोज डिबग सन्देशहरू सक्षम गर्नुहोस्"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:850
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "हालको संस्करण मुद्रण गर्नुहोस्" msgstr "हालको संस्करण मुद्रण गर्नुहोस्"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "बेनामी कलर" msgstr "बेनामी कलर"
@@ -258,173 +261,155 @@ msgid ""
"yesterday" "yesterday"
msgstr "हिजो %s" msgstr "हिजो %s"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "पुलिस" msgstr "पुलिस"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "एम्बुलेन्स" msgstr "एम्बुलेन्स"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "वारुण यन्त्र" msgstr "वारुण यन्त्र"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "पहाडबाट उद्धार" msgstr "पहाडबाट उद्धार"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:121
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>" msgstr "pawan chitrakar < chautari@gmail.com >"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "कल गर्न सकिँदैन: कुनै मोडेम वा VoIP खाता उपलब्ध छैन" msgstr "कल गर्न सकिँदैन: कुनै मोडेम वा VoIP खाता उपलब्ध छैन"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:324
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "कल हरू राख्न सकिदैन: कुनै प्लगइन लोड गरिएको छैन" msgstr "कल हरू राख्न सकिदैन: कुनै प्लगइन लोड गरिएको छैन"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:365
msgid "Recent"
msgstr "हालसालै"
#: src/calls-main-window.c:373
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "सम्पर्कहरू" msgstr "सम्पर्कहरू"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:381
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "डायल प्याड" msgstr "डायल प्याड"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "हालसालै"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "छुटेका कल" msgstr "छुटेका कल"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> बाट कल छुटेको छ" msgstr "<b>%s</b> बाट कल छुटेको छ"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s बाट छुटेको कल" msgstr "%s बाट छुटेको कल"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "अज्ञात कलरबाट छुटेको कल" msgstr "अज्ञात कलरबाट छुटेको कल"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "कल फर्काउनुहोस्" msgstr "कल फर्काउनुहोस्"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "भिओआईपी खाताहरू"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "भिओआईपी खाताहरू थप्नुहोस्" msgstr "भिओआईपी खाताहरू थप्नुहोस्"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP calls using the "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "SIP protocol. This feature is still relatively new and not yet feature complete (i.e. no "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)." "encrypted media)."
msgstr "" msgstr ""
"तपाईं यहाँ भीओआईपी खाता थप्न सक्नुहुन्छ। यसले तपाईंलाई एसआईपी प्रोटोकल प्रयोग गरेर " "तपाईं यहाँ भीओआईपी खाता थप्न सक्नुहुन्छ। यसले तपाईंलाई एसआईपी प्रोटोकल प्रयोग गरेर भीओआईपी कलहरू राख्न र "
"भीओआईपी कलहरू राख्न र प्राप्त गर्न अनुमति दिन्छ। यो सुविधा अझै पनि अपेक्षाकृत नयाँ छ र " "प्राप्त गर्न अनुमति दिन्छ। यो सुविधा अझै पनि अपेक्षाकृत नयाँ छ र अझै सुविधा पूर्ण छैन (जस्तै कुनै एन्क्रिप्टेड "
"अझै सुविधा पूर्ण छैन (जस्तै कुनै एन्क्रिप्टेड मिडिया)।" "मिडिया)।."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "खाता थप्नुहोस्" msgstr "खाता थप्नुहोस्"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:67
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "कल"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "कल मेट्नुहोस्" msgstr "कल मेट्नुहोस्"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:71
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "नम्बर प्रतिलिपि गर्नुहोस्" msgstr "नम्बर प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:76
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्" msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:81
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "एसएमएस पठाउनुहोस्" msgstr "एसएमएस पठाउनुहोस्"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "होल्डमा" msgstr "होल्डमा"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "सम्पर्कहरू छैनन्" msgstr "सम्पर्कहरू छैनन्"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "हाल कलहरू छैन" msgstr "हाल कलहरू छैन"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:66
msgid "USSD" msgid "USSD"
msgstr "USSD" msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114 #: src/ui/main-window.ui:78
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्" msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:87
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्" msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:93
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "पठाउनुहोस्" msgstr "पठाउनुहोस्"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:155
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "भिओआईपी खाताहरू" msgstr "भिओआईपी खाताहरू"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "सहयोग"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:169
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "कलहरू बारेमा" msgstr "कलहरू बारेमा"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "भिओआईपी ठेगाना प्रविष्टि गर्नुहोस्" msgstr "भिओआईपी ठेगाना प्रविष्टि गर्नुहोस्"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "सिप खाता" msgstr "सिप खाता"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "नया कल" msgstr "नया कल"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "पछाडि" msgstr "पछाडि"
@@ -498,12 +483,12 @@ msgstr "सुरुआत गरियो"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "डीबस उपलब्ध छैन" msgstr "डीबस उपलब्ध छैन"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "गुप्तीकरण होइन" msgstr "गुप्तीकरण होइन"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "गुप्तिकरण बल गर्नुहोस्" msgstr "गुप्तिकरण बल गर्नुहोस्"
@@ -512,61 +497,73 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "क्रिप्टोग्राफिक कुञ्जी विनिमय असफल" msgstr "क्रिप्टोग्राफिक कुञ्जी विनिमय असफल"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "खाता थप्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "लग इन गर्नुहोस्" msgstr "लग इन गर्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "खाता ब्यबस्थापन"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "लागू गर्नुहोस्" msgstr "लागू गर्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "मेट्नुहोस्" msgstr "मेट्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "सर्भर" msgstr "सर्भर"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "प्रदर्शन नाम" msgstr "नाम प्रदर्शन गर्नुहोस् (वैकल्पिक)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "वैकल्पिक"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "प्रयोगकर्ता आईडी" msgstr "प्रयोगकर्ता आईडी"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड" msgstr "पासवर्ड"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "पोर्ट" msgstr "पोर्ट"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "यातायात" msgstr "यातायात"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "मिडिया गुप्तीकरण गर्नुहोस्" msgstr "मिडिया गुप्तीकरण गर्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "फोन कलका लागि प्रयोग गर्नुहोस्" msgstr "फोन कलका लागि प्रयोग गर्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "स्वतः जडान गर्नुहोस्" msgstr "स्वतः जडान गर्नुहोस्"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "यातायातको रूपमा टीएलएस बिना एसआरटीपीका लागि एसडीईएस प्रयोग गर्न अनुमति दिने या नगर्ने"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr " खाता सिंहावलोकन"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "कल"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "सहयोग"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "खाता थप्नुहोस्"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "खाता ब्यबस्थापन"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "वैकल्पिक"