Update Romanian translation

This commit is contained in:
Antonio Marin
2025-12-01 15:31:46 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent baf53ad62e
commit b4ef366461

134
po/ro.po
View File

@@ -1,55 +1,55 @@
# Romanian translation for calls. # Romanian translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package. # This file is distributed under the same license as the calls package.
# Antonio Marin (libre) <gnmer.6qxyg@slmail.me>, 2020-2024. # Antonio Marin <gnmer.6qxyg@slmail.me>, 2021-2025.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-22 17:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-29 15:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-23 18:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-01 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Marin (libre) <gnmer.6qxyg@slmail.me>\n" "Last-Translator: Antonio Marin <gnmer.6qxyg@slmail.me>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n" "Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n" "20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" "X-Generator: Gtranslator 48.0\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4 #: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Apeluri" msgstr "Apeluri"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Phone" msgid "Phone"
msgstr "Telefon" msgstr "Telefon"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
msgid "A phone dialer and call handler" msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Apelant telefonic și gestionarea apelurilor" msgstr "Apelant telefonic și gestionarea apelurilor"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Telefon;Apel;Apelează;Apelant;" msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Telefon;Apel;Apelează;Apelant;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
msgid "Calls (daemon)" msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Apeluri (serviciu)" msgstr "Apeluri (serviciu)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Apelant telefonic și gestionarea apelurilor (mod serviciu)" msgstr "Apelant telefonic și gestionarea apelurilor (mod serviciu)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
msgid "Make phone and SIP calls" msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Efectuare apeluri telefonice și SIP" msgstr "Efectuare apeluri telefonice și SIP"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
msgid "" msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
@@ -61,17 +61,17 @@ msgstr ""
"protocolul SIP." "protocolul SIP."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Efectuarea unui apel" msgstr "Efectuarea unui apel"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Cronologia apelurilor" msgstr "Cronologia apelurilor"
@@ -221,41 +221,37 @@ msgstr "Adaugă un cont nou"
msgid "VoIP Accounts" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Conturi VoIP" msgstr "Conturi VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "S-a încercat apelarea un URI telefonic greșit „%s”" msgstr "S-a încercat apelarea un URI telefonic greșit „%s”"
#: src/calls-application.c:732 #: src/calls-application.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Nu știu cum să deschid „%s”" msgstr "Nu știu cum să deschid „%s”"
#: src/calls-application.c:796 #: src/calls-application.c:817
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Module care se încarcă automat" msgstr "Module care se încarcă automat"
#: src/calls-application.c:797 #: src/calls-application.c:818
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/calls-application.c:802 #: src/calls-application.c:823
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Dacă să se prezinte fereastra principală la pornire"
#: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Apelează un număr de telefon" msgstr "Apelează un număr de telefon"
#: src/calls-application.c:809 #: src/calls-application.c:824
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMĂR" msgstr "NUMĂR"
#: src/calls-application.c:814 #: src/calls-application.c:829
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Permite mesaje detaliate de depanare" msgstr "Permite mesaje detaliate de depanare"
#: src/calls-application.c:820 #: src/calls-application.c:835
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Tipărește versiunea actuală" msgstr "Tipărește versiunea actuală"
@@ -263,7 +259,7 @@ msgstr "Tipărește versiunea actuală"
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Apelant anonim" msgstr "Apelant anonim"
#: src/calls-call-record-row.c:95 #: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -272,23 +268,23 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"ieri" "ieri"
#: src/calls-emergency-call-types.c:257 #: src/calls-emergency-call-types.c:337
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Poliție" msgstr "Poliție"
#: src/calls-emergency-call-types.c:260 #: src/calls-emergency-call-types.c:340
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulanță" msgstr "Ambulanță"
#: src/calls-emergency-call-types.c:263 #: src/calls-emergency-call-types.c:343
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Pompieri" msgstr "Pompieri"
#: src/calls-emergency-call-types.c:266 #: src/calls-emergency-call-types.c:346
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Salvamont" msgstr "Salvamont"
#: src/calls-main-window.c:119 #: src/calls-main-window.c:121
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"traducători:\n" "traducători:\n"
@@ -298,29 +294,25 @@ msgstr ""
"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019\n" "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019\n"
"Antonio Marin (libre) <gnmer.6qxyg@slmail.me>, 2020-2024" "Antonio Marin (libre) <gnmer.6qxyg@slmail.me>, 2020-2024"
#: src/calls-main-window.c:174 #: src/calls-main-window.c:320
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
"Nu se pot efectua apeluri: Nu este disponibil un modem sau un cont VoIP" "Nu se pot efectua apeluri: Nu este disponibil un modem sau un cont VoIP"
#: src/calls-main-window.c:314 #: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Nu se pot efectua apeluri: Nu s-a încărcat niciun modul" msgstr "Nu se pot efectua apeluri: Nu s-a încărcat niciun modul"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history) #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356 #: src/calls-main-window.c:363
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recente" msgstr "Recente"
#: src/calls-main-window.c:364 #: src/calls-main-window.c:371
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacte" msgstr "Contacte"
#: src/calls-main-window.c:372 #: src/calls-main-window.c:379
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Tastatură" msgstr "Tastatură"
@@ -367,19 +359,19 @@ msgstr ""
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Adaugă un cont" msgstr "_Adaugă un cont"
#: src/ui/call-record-row.ui:64 #: src/ui/call-record-row.ui:67
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "Șt_erge apelul" msgstr "Șt_erge apelul"
#: src/ui/call-record-row.ui:68 #: src/ui/call-record-row.ui:71
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Copiază numărul" msgstr "_Copiază numărul"
#: src/ui/call-record-row.ui:73 #: src/ui/call-record-row.ui:76
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Adaugă un contact" msgstr "_Adaugă un contact"
#: src/ui/call-record-row.ui:78 #: src/ui/call-record-row.ui:81
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Trimite SMS" msgstr "_Trimite SMS"
@@ -387,7 +379,7 @@ msgstr "_Trimite SMS"
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "În așteptare" msgstr "În așteptare"
#: src/ui/contacts-box.ui:37 #: src/ui/contacts-box.ui:47
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Niciun contact" msgstr "Niciun contact"
@@ -395,32 +387,36 @@ msgstr "Niciun contact"
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Niciun apel recent" msgstr "Niciun apel recent"
#: src/ui/main-window.ui:76 #: src/ui/main-window.ui:66
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:78
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează" msgstr "_Anulează"
#: src/ui/main-window.ui:84 #: src/ui/main-window.ui:87
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "În_chide" msgstr "În_chide"
#: src/ui/main-window.ui:90 #: src/ui/main-window.ui:93
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Trimite" msgstr "_Trimite"
#: src/ui/main-window.ui:143 #: src/ui/main-window.ui:155
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Conturi _VoIP" msgstr "Conturi _VoIP"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:157 #: src/ui/main-window.ui:169
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Despre Apeluri" msgstr "_Despre Apeluri"
#: src/ui/new-call-box.ui:32 #: src/ui/new-call-box.ui:36
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Introdu o adresă VoIP" msgstr "Introdu o adresă VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:56 #: src/ui/new-call-box.ui:60
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Cont SIP" msgstr "Cont SIP"
@@ -494,7 +490,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
msgid "Initialized" msgid "Initialized"
msgstr "Inițializat" msgstr "Inițializat"
@@ -502,12 +498,12 @@ msgstr "Inițializat"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus indisponibil" msgstr "DBus indisponibil"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:644
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Fără cifrare" msgstr "Fără cifrare"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:651
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Forțează cifrarea" msgstr "Forțează cifrarea"
@@ -532,17 +528,17 @@ msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Nume afișat (Facultativ)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID utilizator" msgstr "ID utilizator"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Parola" msgstr "Parola"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Nume afișat (Facultativ)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
@@ -555,10 +551,14 @@ msgstr "Transport"
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Cifrare conținut media" msgstr "Cifrare conținut media"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:113
msgid "Proxy (Optional)"
msgstr "Proxy (Facultativ)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Folosește pentru apeluri" msgstr "Folosește pentru apeluri"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:129
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Conectare automată" msgstr "Conectare automată"