Update Greek translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
21bf0ac45d
commit
1f9effa868
136
po/el.po
136
po/el.po
@@ -7,50 +7,50 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-03 00:20+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 21:52+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <gnome-el-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Greek <gnome-el-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: el\n"
|
"Language: el\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
|
||||||
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Κλήσεις"
|
msgstr "Κλήσεις"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Phone"
|
msgid "Phone"
|
||||||
msgstr "Τηλέφωνο"
|
msgstr "Τηλέφωνο"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||||
msgstr "Ένα πρόγραμμα τηλεφωνικών κλήσεων και χειρισμού κλήσεων"
|
msgstr "Ένα πρόγραμμα τηλεφωνικών κλήσεων και χειρισμού κλήσεων"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
|
||||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||||
msgstr "Τηλέφωνο;Κλήση;Τηλέφωνο;Κλήση;Dialer;PSTN;"
|
msgstr "Τηλέφωνο;Κλήση;Τηλέφωνο;Κλήση;Dialer;PSTN;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
|
||||||
msgid "Calls (daemon)"
|
msgid "Calls (daemon)"
|
||||||
msgstr "Κλήσεις (υπηρεσία)"
|
msgstr "Κλήσεις (υπηρεσία)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ένα πρόγραμμα τηλεφωνικών κλήσεων και χειρισμού κλήσεων (λειτουργία "
|
"Ένα πρόγραμμα τηλεφωνικών κλήσεων και χειρισμού κλήσεων (λειτουργία "
|
||||||
"υπηρεσίας)"
|
"υπηρεσίας)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
|
||||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||||
msgstr "Πραγματοποίηση κλήσεων τηλεφώνου και SIP"
|
msgstr "Πραγματοποίηση κλήσεων τηλεφώνου και SIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||||
@@ -61,17 +61,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"τηλεφωνικές κλήσεις καθώς και κλήσεις VoIP χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο SIP."
|
"τηλεφωνικές κλήσεις καθώς και κλήσεις VoIP χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο SIP."
|
||||||
|
|
||||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
|
||||||
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
|
||||||
msgid "Placing a call"
|
msgid "Placing a call"
|
||||||
msgstr "Πραγματοποίηση κλήσης"
|
msgstr "Πραγματοποίηση κλήσης"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
|
||||||
msgid "The call history"
|
msgid "The call history"
|
||||||
msgstr "Το ιστορικό κλήσης"
|
msgstr "Το ιστορικό κλήσης"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -222,41 +222,37 @@ msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
|
|||||||
msgid "VoIP Accounts"
|
msgid "VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Λογαριασμοί VoIP"
|
msgstr "Λογαριασμοί VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:367
|
#: src/calls-application.c:362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "Δοκίμασε να καλέσει μη έγκυρο URI \"%s\""
|
msgstr "Δοκίμασε να καλέσει μη έγκυρο URI \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:732
|
#: src/calls-application.c:746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "Δεν ξέρω πώς να ανοίξω το \"%s\""
|
msgstr "Δεν ξέρω πώς να ανοίξω το \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:796
|
#: src/calls-application.c:817
|
||||||
msgid "The name of the plugins to load"
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||||
msgstr "Το όνομα των πρόσθετων προς φόρτωση"
|
msgstr "Το όνομα των πρόσθετων προς φόρτωση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:797
|
#: src/calls-application.c:818
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "ΠΡΟΣΘΕΤΟ"
|
msgstr "ΠΡΟΣΘΕΤΟ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:802
|
#: src/calls-application.c:823
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
||||||
msgstr "Εάν θα παρουσιάζεται το κύριο παράθυρο κατά την εκκίνηση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:808
|
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "Πληκτρολογήστε έναν τηλεφωνικό αριθμό"
|
msgstr "Πληκτρολογήστε έναν τηλεφωνικό αριθμό"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:809
|
#: src/calls-application.c:824
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ"
|
msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:814
|
#: src/calls-application.c:829
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "Ενεργοποίηση αναλυτικών μηνυμάτων εντοπισμού σφαλμάτων"
|
msgstr "Ενεργοποίηση αναλυτικών μηνυμάτων εντοπισμού σφαλμάτων"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:820
|
#: src/calls-application.c:835
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης"
|
msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -264,7 +260,7 @@ msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης"
|
|||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Ανώνυμος"
|
msgstr "Ανώνυμος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:95
|
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
@@ -273,23 +269,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"χθες"
|
"χθες"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:337
|
||||||
msgid "Police"
|
msgid "Police"
|
||||||
msgstr "Αστυνομία"
|
msgstr "Αστυνομία"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:340
|
||||||
msgid "Ambulance"
|
msgid "Ambulance"
|
||||||
msgstr "Ασθενοφόρο"
|
msgstr "Ασθενοφόρο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:343
|
||||||
msgid "Fire Brigade"
|
msgid "Fire Brigade"
|
||||||
msgstr "Πυροσβεστική"
|
msgstr "Πυροσβεστική"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:346
|
||||||
msgid "Mountain Rescue"
|
msgid "Mountain Rescue"
|
||||||
msgstr "Ορεινή διάσωση"
|
msgstr "Ορεινή διάσωση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:119
|
#: src/calls-main-window.c:121
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
|
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
|
||||||
@@ -298,30 +294,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
|
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
|
||||||
"http://gnome.gr/"
|
"http://gnome.gr/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:174
|
#: src/calls-main-window.c:320
|
||||||
msgid "USSD"
|
|
||||||
msgstr "USSD"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:312
|
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει μόντεμ ή διαθέσιμος λογαριασμός "
|
"Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει μόντεμ ή διαθέσιμος λογαριασμός "
|
||||||
"VoIP"
|
"VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:314
|
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει πρόσθετο"
|
msgstr "Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει πρόσθετο"
|
||||||
|
|
||||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:356
|
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Πρόσφατα"
|
msgstr "Πρόσφατα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:364
|
#: src/calls-main-window.c:371
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Επαφές"
|
msgstr "Επαφές"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
#: src/calls-main-window.c:379
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Πληκτρολόγιο κλήσης"
|
msgstr "Πληκτρολόγιο κλήσης"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -368,19 +360,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "_Add Account"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
msgstr "_Προσθήκη λογαριασμού"
|
msgstr "_Προσθήκη λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:64
|
#: src/ui/call-record-row.ui:67
|
||||||
msgid "_Delete Call"
|
msgid "_Delete Call"
|
||||||
msgstr "_Διαγραφή κλήσης"
|
msgstr "_Διαγραφή κλήσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
#: src/ui/call-record-row.ui:71
|
||||||
msgid "_Copy number"
|
msgid "_Copy number"
|
||||||
msgstr "_Αντιγραφή αριθμού"
|
msgstr "_Αντιγραφή αριθμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:73
|
#: src/ui/call-record-row.ui:76
|
||||||
msgid "_Add contact"
|
msgid "_Add contact"
|
||||||
msgstr "_Προσθήκη επαφής"
|
msgstr "_Προσθήκη επαφής"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:78
|
#: src/ui/call-record-row.ui:81
|
||||||
msgid "_Send SMS"
|
msgid "_Send SMS"
|
||||||
msgstr "_Αποστολή SMS"
|
msgstr "_Αποστολή SMS"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -388,7 +380,7 @@ msgstr "_Αποστολή SMS"
|
|||||||
msgid "On hold"
|
msgid "On hold"
|
||||||
msgstr "Σε αναμονή"
|
msgstr "Σε αναμονή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
#: src/ui/contacts-box.ui:47
|
||||||
msgid "No Contacts Found"
|
msgid "No Contacts Found"
|
||||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές"
|
msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -396,32 +388,36 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές"
|
|||||||
msgid "No Recent Calls"
|
msgid "No Recent Calls"
|
||||||
msgstr "Καμιά πρόσφατη κλήση"
|
msgstr "Καμιά πρόσφατη κλήση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
#: src/ui/main-window.ui:66
|
||||||
|
msgid "USSD"
|
||||||
|
msgstr "USSD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/main-window.ui:78
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "A_κύρωση"
|
msgstr "A_κύρωση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:84
|
#: src/ui/main-window.ui:87
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Κλείσιμο"
|
msgstr "_Κλείσιμο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:90
|
#: src/ui/main-window.ui:93
|
||||||
msgid "_Send"
|
msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "Α_ποστολή"
|
msgstr "Α_ποστολή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:143
|
#: src/ui/main-window.ui:155
|
||||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Λογαριασμοί _VoIP"
|
msgstr "Λογαριασμοί _VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:157
|
#: src/ui/main-window.ui:169
|
||||||
msgid "_About Calls"
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
msgstr "_Περί Κλήσεις"
|
msgstr "_Περί Κλήσεις"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
#: src/ui/new-call-box.ui:36
|
||||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||||
msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης VoIP"
|
msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
#: src/ui/new-call-box.ui:60
|
||||||
msgid "SIP Account"
|
msgid "SIP Account"
|
||||||
msgstr "Λογαριασμός SIP"
|
msgstr "Λογαριασμός SIP"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -495,7 +491,7 @@ msgid "Normal"
|
|||||||
msgstr "Κανονικό"
|
msgstr "Κανονικό"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
||||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
|
||||||
msgid "Initialized"
|
msgid "Initialized"
|
||||||
msgstr "Αρχικοποιήθηκε"
|
msgstr "Αρχικοποιήθηκε"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -503,12 +499,12 @@ msgstr "Αρχικοποιήθηκε"
|
|||||||
msgid "DBus unavailable"
|
msgid "DBus unavailable"
|
||||||
msgstr "Το DBus δεν είναι διαθέσιμο"
|
msgstr "Το DBus δεν είναι διαθέσιμο"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:644
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση"
|
msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO Optional encryption
|
#. TODO Optional encryption
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:651
|
||||||
msgid "Force encryption"
|
msgid "Force encryption"
|
||||||
msgstr "Αναγκαστική κρυπτογράφηση"
|
msgstr "Αναγκαστική κρυπτογράφηση"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -533,17 +529,17 @@ msgid "Server"
|
|||||||
msgstr "Διακομιστής"
|
msgstr "Διακομιστής"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
||||||
msgid "Display Name (Optional)"
|
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση ονόματος (προαιρετικό)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
|
||||||
msgid "User ID"
|
msgid "User ID"
|
||||||
msgstr "ID Χρήστη"
|
msgstr "ID Χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Συνθηματικό"
|
msgstr "Συνθηματικό"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||||||
|
msgid "Display Name (Optional)"
|
||||||
|
msgstr "Εμφάνιση ονόματος (προαιρετικό)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
||||||
msgid "Port"
|
msgid "Port"
|
||||||
msgstr "Θύρα"
|
msgstr "Θύρα"
|
||||||
@@ -556,14 +552,21 @@ msgstr "Μεταφορά"
|
|||||||
msgid "Media Encryption"
|
msgid "Media Encryption"
|
||||||
msgstr "Κρυπτογράφηση μέσων"
|
msgstr "Κρυπτογράφηση μέσων"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:113
|
||||||
|
msgid "Proxy (Optional)"
|
||||||
|
msgstr "Διαμεσολαβητής (Προαιρετικό)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||||
msgstr "Χρήση για τηλεφωνικές κλήσεις"
|
msgstr "Χρήση για τηλεφωνικές κλήσεις"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:129
|
||||||
msgid "Automatically Connect"
|
msgid "Automatically Connect"
|
||||||
msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
|
msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
|
#~ msgstr "Εάν θα παρουσιάζεται το κύριο παράθυρο κατά την εκκίνηση"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||||
#~ msgstr "Εάν επιτρέπεται η χρήση SDES για SRTP χωρίς TLS ως μεταφορά"
|
#~ msgstr "Εάν επιτρέπεται η χρήση SDES για SRTP χωρίς TLS ως μεταφορά"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -585,9 +588,6 @@ msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
|
|||||||
#~ msgid "Manage Account"
|
#~ msgid "Manage Account"
|
||||||
#~ msgstr "Διαχείριση λογαριασμού"
|
#~ msgstr "Διαχείριση λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Optional"
|
|
||||||
#~ msgstr "Προαιρετικό"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enter a number"
|
#~ msgid "Enter a number"
|
||||||
#~ msgstr "Εισαγωγή ενός αριθμού"
|
#~ msgstr "Εισαγωγή ενός αριθμού"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user