Files
calls/po/ug.po
2026-01-26 14:24:31 +00:00

561 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-26 09:22-0500\n"
"Last-Translator: Abduqadir Abliz <sahranbay@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "چاقىرىش"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Phone"
msgstr "تېلېفون"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "تېلېفون نومۇر بۇرىغۇچ ۋە تۇتقۇچ"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "تېلېفون؛چاقىرىش؛تېلېفون؛نومۇر بۇرا؛بۇرىغۇچ؛PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "چاقىرىش(نازارەتچى)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "تېلېفون نومۇر بۇرىغۇچ ۋە تۇتقۇچ (نازارەتچى ھالەت)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "تېلېفون ۋە SIP چاقىرىش"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"چاقىرىش ئاددىي، نەپىس تېلېفون ئۇرغۇچى ۋە GNOME ئۈچۈن تېلېفون بىر تەرەپ "
"قىلغۇچى. ئۇنى ئاددىي كونا تېلېفون، شۇنداقلا SIP كېلىشىمىنى ئىشلىتىپ VoIP "
"چاقىرىش ئۈچۈن كۆچمە مودېل بىلەن ئىشلىتىشكە بولىدۇ."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "جۇلىئان سپاربېر، ئېۋانەېلوس رىبېرو تزاراس"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
msgid "Placing a call"
msgstr "تېلېفون چاقىرىۋاتىدۇ"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
msgid "The call history"
msgstr "چاقىرىش تارىخى"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "چاقىرىش سۈكۈتتىكى ئەسلى مەنبەنى ئاپتوماتىك ئىشلىتىش كېرەكمۇ يوق"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "مودىم دوكلات قىلغان دۆلەت كودى"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "دۆلەت كودى ئالاقىلىشىش ئىسمىنى ئىزدەش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "قىستۇرما ئۆزلۈكىدىن يۈكلىنىدۇ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "بۇ قىستۇرمىلار پىروگرامما قوزغالغاندا ئاپتوماتىك يۈكلىنىدۇ."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr ""
"VoIP چاقىرىشقا ئىشلىتىدىغان ئاۋازلىق كود يەشكۈچلەرنىڭ مايىللىق تەرتىپى"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "VoIP چاقىرىشقا ئىشلىتىدىغان بەلگىلەنگەن كود يەشكۈچ (ئەگەر بولسا)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr ""
"بىخەتەر بولمىغان شىفىرلىق ئاچقۇچ بىلەن شىفىرلانغان ۋاسىتىنى ئالماشتۇرۇشقا "
"يول قويىدۇ."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"ئەگەر ئاچقۇچ ئالماشتۇرۇشنى ئوچۇق تېكىست قىلماقچى بولغاندا، true قىلىپ "
"تەڭشىلىدۇ، بولمىسا TLS يوللاشقا تەڭشىلىدۇ."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "كۆڭۈلدىكى (دەسلەپلەشتۈرۈلمىگەن) ھالەت"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "ھېساباتنى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتىدۇ…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "ھېساباتنى دەسلەپلەشتۈرمەيۋاتىدۇ…"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىۋاتىدۇ…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "ھېسابات توردا"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "مۇلازىمېتىردىن ئۈزۈۋاتىدۇ…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "ھېسابات توردا يوق"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "ھېسابات خاتالىققا يولۇقتى"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "سەۋەبى يوق"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈش باشلاندى"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈش تامام"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "دەسلەپلەشتۈرمەسلىك باشلاندى"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "دەسلەپلەشتۈرمەسلىك تامام"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "سالاھىيەت ئۇچۇرى تەڭشەلمىگەن"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "باغلىنىشنى باشلاۋاتىدۇ"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "باغلىنىش ۋاقتى توشتى"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "دائىرە ئاتىنى يېشەلمىدى"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "مۇلازىمېتىر ئىشلەتكۈچى ئىسمى ياكى پارولنى قوبۇل قىلمىدى"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "باغلىنىش تامام"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "ئۈزۈشكە باشلىدى"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "ئۈزۈش تاماملاندى"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى"
#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "ھېسابات تەھرىر: %s"
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "يېڭى ھېسابات قوش"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP ھېساباتى"
#: src/calls-application.c:362
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "ئىناۋەتسىز تېلېفون URI «%s» نومۇر بۇراشنى سىنىدى"
#: src/calls-application.c:746
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "«%s» نى قانداق ئېچىشنى بىلمەيدۇ"
#: src/calls-application.c:817
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "يۈكلەيدىغان قىستۇرمىنىڭ ئىسمى"
#: src/calls-application.c:818
msgid "PLUGIN"
msgstr "قىستۇرما"
#: src/calls-application.c:823
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "بىر تېلېفون نومۇرىنى بۇراش"
#: src/calls-application.c:824
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: src/calls-application.c:829
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "تەپسىلىي سازلاش ئۇچۇرىنى قوزغات"
#: src/calls-application.c:835
msgid "Print current version"
msgstr "نۆۋەتتىكى نەشرىنى باس"
#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr "نامسىز چاقىرغۇچى"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"تۈنۈگۈن"
#: src/calls-emergency-call-types.c:337
msgid "Police"
msgstr "ساقچى"
#: src/calls-emergency-call-types.c:340
msgid "Ambulance"
msgstr "دوختۇرخانا"
#: src/calls-emergency-call-types.c:343
msgid "Fire Brigade"
msgstr "ئوت ئۆچۈرۈش ئەترىتى"
#: src/calls-emergency-call-types.c:346
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "تاغدا قۇتقۇزۇش"
#: src/calls-main-window.c:121
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"تەرجىمان تۆھپىسى\n"
"GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.comAbduxukur "
"Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n"
" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n"
" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n"
"ئابدۇقادىر ئابلىز <sahranbay@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:320
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "تېلېفون ئۇرالمايدۇ: مودېم ياكى VoIP ھېساباتى يوق"
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "تېلېفون ئۇرالمايدۇ: ھېچقانداق قىستۇرما يۈكلەنمىگەن"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:363
msgid "Recent"
msgstr "يېقىنقى"
#: src/calls-main-window.c:371
msgid "Contacts"
msgstr "ئالاقەداش"
#: src/calls-main-window.c:379
msgid "Dial Pad"
msgstr "نومۇر تاختىسى"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "سۆزلەشمىگەن چاقىرىش"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:75
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> دىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:78
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s دىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش"
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "يوچۇن چاقىرغۇچىدىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش"
#: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back"
msgstr "قايتۇرۇپ چاقىر"
#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIP ھېساباتى قوش"
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"بۇ جايدا VoIP ھېساباتى قوشالايسىز. SIP كېلىشىمىنى ئىشلىتىپ VoIP ئارقىلىق "
"چاقىرالايسىز ۋە چاقىرىقىنى قوبۇل قىلالايسىز. بۇ ئىقتىدار تېخى يېڭى بولۇپ "
"ئىقتىدارى تولۇق ئەمەس (مەسىلەن، تېخى ۋاسىتە شىفىرلانمىغان)."
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr "ھېسابات قوش(_A)"
#: src/ui/call-record-row.ui:67
msgid "_Delete Call"
msgstr "چاقىرىشنى ئۆچۈر(_D)"
#: src/ui/call-record-row.ui:71
msgid "_Copy number"
msgstr "نومۇرنى كۆچۈر(_C)"
#: src/ui/call-record-row.ui:76
msgid "_Add contact"
msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)"
#: src/ui/call-record-row.ui:81
msgid "_Send SMS"
msgstr "قىسقا ئۇچۇر يوللا(_S)"
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold"
msgstr "كۈتۈپ تۇر"
#: src/ui/contacts-box.ui:47
msgid "No Contacts Found"
msgstr "ھېچقانداق ئالاقەداش تېپىلمىدى"
#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "يېقىنقى چاقىرىش يوق"
#: src/ui/main-window.ui:66
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:78
msgid "_Cancel"
msgstr "ۋاز كەچ(_C)"
#: src/ui/main-window.ui:87
msgid "_Close"
msgstr "ياپ(_C)"
#: src/ui/main-window.ui:93
msgid "_Send"
msgstr "يوللا(_S)"
#: src/ui/main-window.ui:155
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP ھېساباتى"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:169
msgid "_About Calls"
msgstr "چاقىرىش ھەققىدە(_A)"
#: src/ui/new-call-box.ui:36
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "VoIP ئادرېسى كىرگۈزۈلىدۇ"
#: src/ui/new-call-box.ui:60
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP ھېسابات"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call"
msgstr "يېڭى چاقىرىش"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back"
msgstr "قايت"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "نامەلۇم سەۋەب"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "سىرتقى چاقىرىش باشلاندى"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "يېڭى كەلگەن چاقىرىش"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "قوشۇلغان چاقىرىش"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "چاقىرىش ئاخىرلاشتى"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "چاقىرىش ئۈزۈلدى (ئالدىراش ياكى چاقىرىش رەت قىلىندى)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "چاقىرىش ئۈزۈلدى (خاتا كىملىك ياكى تور مەسىلىسى)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "چاقىرىش ئۈزۈلدى (ئاۋاز قانىلى خاتا تەڭشەلگەن)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "چاقىرىش يۆتكەلدى"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "چاقىرىش ئاغدى"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "چاقىرىش ئۈزۈلدى (نامەلۇم سەۋەب كودى %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "مودېم باشقۇرغۇچ يوق"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "ئاۋاز ئىقتىدارىغا ئىگە مودېم يوق"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "نورمال"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
msgid "Initialized"
msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈلدى"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus يوق"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:644
msgid "No encryption"
msgstr "شىفىرلاش يوق"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:651
msgid "Force encryption"
msgstr "مەجبۇرىي شىفىرلاش"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ ئالماشتۇرۇش مەغلۇپ بولدى"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "_Log In"
msgstr "تىزىمغا كىر(_L)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr "قوللان(_A)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr "ئۆچۈر(_D)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr "مۇلازىمېتىر"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "User ID"
msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىكى"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
msgid "Password"
msgstr "ئىم"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىسمى (تاللاشچان)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr "ئېغىز"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport"
msgstr "يوللاش"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr "ۋاسىتە شىفىرلاش"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:113
msgid "Proxy (Optional)"
msgstr "ۋاكالەتچى (تاللاشچان)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "تېلېفون ئۇرۇشقا ئىشلىتىلىدۇ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:129
msgid "Automatically Connect"
msgstr "ئۆزلۈكىدىن باغلان"