561 lines
18 KiB
Plaintext
561 lines
18 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-01-26 09:22-0500\n"
|
||
"Last-Translator: Abduqadir Abliz <sahranbay@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: ug\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
|
||
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||
msgid "Calls"
|
||
msgstr "چاقىرىش"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "تېلېفون"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
|
||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||
msgstr "تېلېفون نومۇر بۇرىغۇچ ۋە تۇتقۇچ"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
|
||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||
msgstr "تېلېفون؛چاقىرىش؛تېلېفون؛نومۇر بۇرا؛بۇرىغۇچ؛PSTN;"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
|
||
msgid "Calls (daemon)"
|
||
msgstr "چاقىرىش(نازارەتچى)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||
msgstr "تېلېفون نومۇر بۇرىغۇچ ۋە تۇتقۇچ (نازارەتچى ھالەت)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
|
||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||
msgstr "تېلېفون ۋە SIP چاقىرىش"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||
"calls using the SIP protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
"چاقىرىش ئاددىي، نەپىس تېلېفون ئۇرغۇچى ۋە GNOME ئۈچۈن تېلېفون بىر تەرەپ "
|
||
"قىلغۇچى. ئۇنى ئاددىي كونا تېلېفون، شۇنداقلا SIP كېلىشىمىنى ئىشلىتىپ VoIP "
|
||
"چاقىرىش ئۈچۈن كۆچمە مودېل بىلەن ئىشلىتىشكە بولىدۇ."
|
||
|
||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
|
||
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||
msgstr "جۇلىئان سپاربېر، ئېۋانەېلوس رىبېرو تزاراس"
|
||
|
||
#. Translators: A screenshot description.
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
|
||
msgid "Placing a call"
|
||
msgstr "تېلېفون چاقىرىۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#. Translators: A screenshot description.
|
||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
|
||
msgid "The call history"
|
||
msgstr "چاقىرىش تارىخى"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
||
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||
msgstr "چاقىرىش سۈكۈتتىكى ئەسلى مەنبەنى ئاپتوماتىك ئىشلىتىش كېرەكمۇ يوق"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
||
msgid "The country code as reported by the modem"
|
||
msgstr "مودىم دوكلات قىلغان دۆلەت كودى"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
||
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
||
msgstr "دۆلەت كودى ئالاقىلىشىش ئىسمىنى ئىزدەش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
||
msgid "The plugins to load automatically"
|
||
msgstr "قىستۇرما ئۆزلۈكىدىن يۈكلىنىدۇ"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||
msgstr "بۇ قىستۇرمىلار پىروگرامما قوزغالغاندا ئاپتوماتىك يۈكلىنىدۇ."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||
msgstr ""
|
||
"VoIP چاقىرىشقا ئىشلىتىدىغان ئاۋازلىق كود يەشكۈچلەرنىڭ مايىللىق تەرتىپى"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||
msgstr "VoIP چاقىرىشقا ئىشلىتىدىغان بەلگىلەنگەن كود يەشكۈچ (ئەگەر بولسا)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
||
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
|
||
msgstr ""
|
||
"بىخەتەر بولمىغان شىفىرلىق ئاچقۇچ بىلەن شىفىرلانغان ۋاسىتىنى ئالماشتۇرۇشقا "
|
||
"يول قويىدۇ."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
|
||
"otherwise you must set the TLS transport."
|
||
msgstr ""
|
||
"ئەگەر ئاچقۇچ ئالماشتۇرۇشنى ئوچۇق تېكىست قىلماقچى بولغاندا، true قىلىپ "
|
||
"تەڭشىلىدۇ، بولمىسا TLS يوللاشقا تەڭشىلىدۇ."
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:163
|
||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||
msgstr "كۆڭۈلدىكى (دەسلەپلەشتۈرۈلمىگەن) ھالەت"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:166
|
||
msgid "Initializing account…"
|
||
msgstr "ھېساباتنى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتىدۇ…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:169
|
||
msgid "Uninitializing account…"
|
||
msgstr "ھېساباتنى دەسلەپلەشتۈرمەيۋاتىدۇ…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:172
|
||
msgid "Connecting to server…"
|
||
msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىۋاتىدۇ…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:175
|
||
msgid "Account is online"
|
||
msgstr "ھېسابات توردا"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:178
|
||
msgid "Disconnecting from server…"
|
||
msgstr "مۇلازىمېتىردىن ئۈزۈۋاتىدۇ…"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:181
|
||
msgid "Account is offline"
|
||
msgstr "ھېسابات توردا يوق"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:184
|
||
msgid "Account encountered an error"
|
||
msgstr "ھېسابات خاتالىققا يولۇقتى"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:202
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "سەۋەبى يوق"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:205
|
||
msgid "Initialization started"
|
||
msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈش باشلاندى"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:208
|
||
msgid "Initialization complete"
|
||
msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈش تامام"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:211
|
||
msgid "Uninitialization started"
|
||
msgstr "دەسلەپلەشتۈرمەسلىك باشلاندى"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:214
|
||
msgid "Uninitialization complete"
|
||
msgstr "دەسلەپلەشتۈرمەسلىك تامام"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:217
|
||
msgid "No credentials set"
|
||
msgstr "سالاھىيەت ئۇچۇرى تەڭشەلمىگەن"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:220
|
||
msgid "Starting to connect"
|
||
msgstr "باغلىنىشنى باشلاۋاتىدۇ"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:223
|
||
msgid "Connection timed out"
|
||
msgstr "باغلىنىش ۋاقتى توشتى"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:226
|
||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||
msgstr "دائىرە ئاتىنى يېشەلمىدى"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:229
|
||
msgid "Server did not accept username or password"
|
||
msgstr "مۇلازىمېتىر ئىشلەتكۈچى ئىسمى ياكى پارولنى قوبۇل قىلمىدى"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:232
|
||
msgid "Connecting complete"
|
||
msgstr "باغلىنىش تامام"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:235
|
||
msgid "Starting to disconnect"
|
||
msgstr "ئۈزۈشكە باشلىدى"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:238
|
||
msgid "Disconnecting complete"
|
||
msgstr "ئۈزۈش تاماملاندى"
|
||
|
||
#: src/calls-account.c:241
|
||
msgid "Internal error occurred"
|
||
msgstr "ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى"
|
||
|
||
#: src/calls-account-overview.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit account: %s"
|
||
msgstr "ھېسابات تەھرىر: %s"
|
||
|
||
#: src/calls-account-overview.c:200
|
||
msgid "Add new account"
|
||
msgstr "يېڭى ھېسابات قوش"
|
||
|
||
#: src/calls-account-overview.c:441
|
||
msgid "VoIP Accounts"
|
||
msgstr "VoIP ھېساباتى"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||
msgstr "ئىناۋەتسىز تېلېفون URI «%s» نومۇر بۇراشنى سىنىدى"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||
msgstr "«%s» نى قانداق ئېچىشنى بىلمەيدۇ"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:817
|
||
msgid "The name of the plugins to load"
|
||
msgstr "يۈكلەيدىغان قىستۇرمىنىڭ ئىسمى"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:818
|
||
msgid "PLUGIN"
|
||
msgstr "قىستۇرما"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:823
|
||
msgid "Dial a telephone number"
|
||
msgstr "بىر تېلېفون نومۇرىنى بۇراش"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:824
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "NUMBER"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:829
|
||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||
msgstr "تەپسىلىي سازلاش ئۇچۇرىنى قوزغات"
|
||
|
||
#: src/calls-application.c:835
|
||
msgid "Print current version"
|
||
msgstr "نۆۋەتتىكى نەشرىنى باس"
|
||
|
||
#: src/calls-best-match.c:504
|
||
msgid "Anonymous caller"
|
||
msgstr "نامسىز چاقىرغۇچى"
|
||
|
||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"yesterday"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"تۈنۈگۈن"
|
||
|
||
#: src/calls-emergency-call-types.c:337
|
||
msgid "Police"
|
||
msgstr "ساقچى"
|
||
|
||
#: src/calls-emergency-call-types.c:340
|
||
msgid "Ambulance"
|
||
msgstr "دوختۇرخانا"
|
||
|
||
#: src/calls-emergency-call-types.c:343
|
||
msgid "Fire Brigade"
|
||
msgstr "ئوت ئۆچۈرۈش ئەترىتى"
|
||
|
||
#: src/calls-emergency-call-types.c:346
|
||
msgid "Mountain Rescue"
|
||
msgstr "تاغدا قۇتقۇزۇش"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:121
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"تەرجىمان تۆھپىسى\n"
|
||
"GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.comAbduxukur "
|
||
"Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005\n"
|
||
"\n"
|
||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||
" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n"
|
||
" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n"
|
||
" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n"
|
||
"ئابدۇقادىر ئابلىز <sahranbay@gmail.com>"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:320
|
||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||
msgstr "تېلېفون ئۇرالمايدۇ: مودېم ياكى VoIP ھېساباتى يوق"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||
msgstr "تېلېفون ئۇرالمايدۇ: ھېچقانداق قىستۇرما يۈكلەنمىگەن"
|
||
|
||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||
#: src/calls-main-window.c:363
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "يېقىنقى"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:371
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "ئالاقەداش"
|
||
|
||
#: src/calls-main-window.c:379
|
||
msgid "Dial Pad"
|
||
msgstr "نومۇر تاختىسى"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:53
|
||
msgid "Missed call"
|
||
msgstr "سۆزلەشمىگەن چاقىرىش"
|
||
|
||
#. %s is a name here
|
||
#: src/calls-notifier.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||
msgstr "<b>%s</b> دىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش"
|
||
|
||
#. %s is a id here
|
||
#: src/calls-notifier.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missed call from %s"
|
||
msgstr "%s دىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||
msgstr "يوچۇن چاقىرغۇچىدىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش"
|
||
|
||
#: src/calls-notifier.c:86
|
||
msgid "Call back"
|
||
msgstr "قايتۇرۇپ چاقىر"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:27
|
||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||
msgstr "VoIP ھېساباتى قوش"
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||
msgstr ""
|
||
"بۇ جايدا VoIP ھېساباتى قوشالايسىز. SIP كېلىشىمىنى ئىشلىتىپ VoIP ئارقىلىق "
|
||
"چاقىرالايسىز ۋە چاقىرىقىنى قوبۇل قىلالايسىز. بۇ ئىقتىدار تېخى يېڭى بولۇپ "
|
||
"ئىقتىدارى تولۇق ئەمەس (مەسىلەن، تېخى ۋاسىتە شىفىرلانمىغان)."
|
||
|
||
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
|
||
msgid "_Add Account"
|
||
msgstr "ھېسابات قوش(_A)"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:67
|
||
msgid "_Delete Call"
|
||
msgstr "چاقىرىشنى ئۆچۈر(_D)"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:71
|
||
msgid "_Copy number"
|
||
msgstr "نومۇرنى كۆچۈر(_C)"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:76
|
||
msgid "_Add contact"
|
||
msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)"
|
||
|
||
#: src/ui/call-record-row.ui:81
|
||
msgid "_Send SMS"
|
||
msgstr "قىسقا ئۇچۇر يوللا(_S)"
|
||
|
||
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
|
||
msgid "On hold"
|
||
msgstr "كۈتۈپ تۇر"
|
||
|
||
#: src/ui/contacts-box.ui:47
|
||
msgid "No Contacts Found"
|
||
msgstr "ھېچقانداق ئالاقەداش تېپىلمىدى"
|
||
|
||
#: src/ui/history-box.ui:13
|
||
msgid "No Recent Calls"
|
||
msgstr "يېقىنقى چاقىرىش يوق"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:66
|
||
msgid "USSD"
|
||
msgstr "USSD"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:78
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "ۋاز كەچ(_C)"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:87
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "ياپ(_C)"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:93
|
||
msgid "_Send"
|
||
msgstr "يوللا(_S)"
|
||
|
||
#: src/ui/main-window.ui:155
|
||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||
msgstr "_VoIP ھېساباتى"
|
||
|
||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||
#: src/ui/main-window.ui:169
|
||
msgid "_About Calls"
|
||
msgstr "چاقىرىش ھەققىدە(_A)"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:36
|
||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||
msgstr "VoIP ئادرېسى كىرگۈزۈلىدۇ"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-box.ui:60
|
||
msgid "SIP Account"
|
||
msgstr "SIP ھېسابات"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
|
||
msgid "New Call"
|
||
msgstr "يېڭى چاقىرىش"
|
||
|
||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "قايت"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "نامەلۇم سەۋەب"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
||
msgid "Outgoing call started"
|
||
msgstr "سىرتقى چاقىرىش باشلاندى"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
||
msgid "New incoming call"
|
||
msgstr "يېڭى كەلگەن چاقىرىش"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
||
msgid "Call accepted"
|
||
msgstr "قوشۇلغان چاقىرىش"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
||
msgid "Call ended"
|
||
msgstr "چاقىرىش ئاخىرلاشتى"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||
msgstr "چاقىرىش ئۈزۈلدى (ئالدىراش ياكى چاقىرىش رەت قىلىندى)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||
msgstr "چاقىرىش ئۈزۈلدى (خاتا كىملىك ياكى تور مەسىلىسى)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||
msgstr "چاقىرىش ئۈزۈلدى (ئاۋاز قانىلى خاتا تەڭشەلگەن)"
|
||
|
||
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
||
msgid "Call transferred"
|
||
msgstr "چاقىرىش يۆتكەلدى"
|
||
|
||
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
||
msgid "Call deflected"
|
||
msgstr "چاقىرىش ئاغدى"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||
msgstr "چاقىرىش ئۈزۈلدى (نامەلۇم سەۋەب كودى %i)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||
msgstr "مودېم باشقۇرغۇچ يوق"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||
msgstr "ئاۋاز ئىقتىدارىغا ئىگە مودېم يوق"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
|
||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "نورمال"
|
||
|
||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
|
||
msgid "Initialized"
|
||
msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈلدى"
|
||
|
||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
||
msgid "DBus unavailable"
|
||
msgstr "DBus يوق"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:644
|
||
msgid "No encryption"
|
||
msgstr "شىفىرلاش يوق"
|
||
|
||
#. TODO Optional encryption
|
||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:651
|
||
msgid "Force encryption"
|
||
msgstr "مەجبۇرىي شىفىرلاش"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
||
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
||
msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ ئالماشتۇرۇش مەغلۇپ بولدى"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||
msgid "_Log In"
|
||
msgstr "تىزىمغا كىر(_L)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "قوللان(_A)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "ئۆچۈر(_D)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "مۇلازىمېتىر"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىكى"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "ئىم"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||
msgid "Display Name (Optional)"
|
||
msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىسمى (تاللاشچان)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "ئېغىز"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
|
||
msgid "Transport"
|
||
msgstr "يوللاش"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
|
||
msgid "Media Encryption"
|
||
msgstr "ۋاسىتە شىفىرلاش"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:113
|
||
msgid "Proxy (Optional)"
|
||
msgstr "ۋاكالەتچى (تاللاشچان)"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||
msgstr "تېلېفون ئۇرۇشقا ئىشلىتىلىدۇ"
|
||
|
||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:129
|
||
msgid "Automatically Connect"
|
||
msgstr "ئۆزلۈكىدىن باغلان"
|