570 lines
20 KiB
Plaintext
570 lines
20 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 19:13+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 15:25+0545\n"
|
|
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Nepali Language Team <chautari@gmail.com>\n"
|
|
"Language: ne\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
|
|
#: src/calls-application.c:496 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "कलहरू"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "फोन"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
|
msgstr "एक फोन डायलर र कल ह्यान्डलर"
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
|
msgstr "टेलिफोन; कल; फोन; डायल; डायलर; PSTN;"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
|
msgid "Calls (daemon)"
|
|
msgstr "कलहरू (डेमन)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
|
msgstr "एक फोन डायलर र कल ह्यान्डलर (डेमन मोड)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
|
|
msgid "Make phone and SIP calls"
|
|
msgstr "फोन र SIP कलहरू गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
|
|
msgid ""
|
|
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can be used with a "
|
|
"cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP calls using the SIP protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
"कलहरू जिनोमको लागि एक सरल, सुरुचिपूर्ण फोन डायलर र कल ह्यान्डलर हो। यो सादा पुरानो टेलिफोन कलहरूको "
|
|
"लागि सेलुलर मोडेमको साथ साथै एसआईपी प्रोटोकल प्रयोग गरेर भीओआईपी कलहरूको साथ प्रयोग गर्न सकिन्छ।."
|
|
|
|
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
|
|
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
|
msgstr "जूलियन स्पार्बर, एवेंजेलोस रिबेरो जारस"
|
|
|
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
|
|
msgid "Placing a call"
|
|
msgstr "कल राख्दै"
|
|
|
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
|
|
msgid "The call history"
|
|
msgstr "कल इतिहास"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
|
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
|
msgstr "कलहरूले स्वचालित रूपमा पूर्वनिर्धारित मूल प्रयोग गर्नुपर्छ कि पर्दैन"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
|
msgid "The country code as reported by the modem"
|
|
msgstr "मोडेमद्वारा रिपोर्ट गरिएको देश कोड"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
|
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
|
msgstr "सम्पर्क नाम खोजीका लागि देश कोड प्रयोग गरिन्छ"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
|
msgid "The plugins to load automatically"
|
|
msgstr "स्वचालित रूपमा लोड हुने प्लगइनहरू"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
|
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
|
msgstr "यी प्लगइनहरू अनुप्रयोग सुरुआतमा स्वचालित रूपमा लोड हुनेछन् ।."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
|
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
|
msgstr "प्राथमिकताको क्रममा भीओआईपी कलका लागि प्रयोग गरिने अडियो कोडेकहरू"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
|
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
|
msgstr "भीओआईपी कलका लागि प्रयोग गर्न रुचाइएको अडियो कोडेक (यदि उपलब्ध भएमा)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
|
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
|
|
msgstr "गुप्तिकरण गरिएको मिडियाका लागि असुरक्षित क्रिप्टो कुञ्जी विनिमय अनुमति दिनुहोस् ।."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
|
msgid ""
|
|
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, otherwise you must "
|
|
"set the TLS transport."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि तपाईँले कुञ्जीहरू स्पष्टपाठमा साटासाट गर्न अनुमति दिन चाहनुहुन्छ भने सत्यमा सेट गर्नुहोस्, अन्यथा तपाईँले "
|
|
"TLS यातायात सेट गर्नुपर्दछ ।."
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:163
|
|
msgid "Default (uninitialized) state"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित (सुरुआत नगरिएको) स्थिति"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:166
|
|
msgid "Initializing account…"
|
|
msgstr "शुरुआत गर्दै…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:169
|
|
msgid "Uninitializing account…"
|
|
msgstr "खाता असुरक्षित गर्दै…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:172
|
|
msgid "Connecting to server…"
|
|
msgstr "सर्भरमा जडान गर्दै…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:175
|
|
msgid "Account is online"
|
|
msgstr "खाता अनलाइन छ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:178
|
|
msgid "Disconnecting from server…"
|
|
msgstr "सर्भरबाट विच्छेद गर्दै…"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:181
|
|
msgid "Account is offline"
|
|
msgstr "खाता अफलाइन छ"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:184
|
|
msgid "Account encountered an error"
|
|
msgstr "खातामा त्रुटि देखापर्यो"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:202
|
|
msgid "No reason given"
|
|
msgstr "कुनै कारण दिनुहोस्"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:205
|
|
msgid "Initialization started"
|
|
msgstr "सुरुआत सुरु भयो"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:208
|
|
msgid "Initialization complete"
|
|
msgstr "शुरुआत सम्पन्न भयो"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:211
|
|
msgid "Uninitialization started"
|
|
msgstr "असुरक्षन सुरु गर्दै"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:214
|
|
msgid "Uninitialization complete"
|
|
msgstr "असुरक्षिन समाप्त भयो"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:217
|
|
msgid "No credentials set"
|
|
msgstr "क्रेडेन्शियलसेट गरिएको छैन"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:220
|
|
msgid "Starting to connect"
|
|
msgstr "जडान सुरु गर्द"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:223
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "जडान समय समाप्त भयो"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:226
|
|
msgid "Domain name could not be resolved"
|
|
msgstr "डोमेन नाम समाधान गर्न सकिएन"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:229
|
|
msgid "Server did not accept username or password"
|
|
msgstr "सर्भरले प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड स्वीकार गरेन"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:232
|
|
msgid "Connecting complete"
|
|
msgstr "जडान पूरा भयो"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:235
|
|
msgid "Starting to disconnect"
|
|
msgstr "विच्छेदन गर्दै"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:238
|
|
msgid "Disconnecting complete"
|
|
msgstr "बिछेड सम्पन्न भयो"
|
|
|
|
#: src/calls-account.c:241
|
|
msgid "Internal error occurred"
|
|
msgstr "आन्तरिक त्रुटि देखापर्यो"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Edit account: %s"
|
|
msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्: %s"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:200
|
|
msgid "Add new account"
|
|
msgstr "नया खाता थप्नुहोस्"
|
|
|
|
#: src/calls-account-overview.c:441
|
|
msgid "VoIP Accounts"
|
|
msgstr "भिओआईपी खाताहरू"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
|
msgstr "अवैध टेलिफोन यूआरआई '%s' डायल गर्ने प्रयास गरियो"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
|
msgstr "'%s' कसरी खोल्ने थाहा छैन"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:826
|
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
|
msgstr "लोड गर्ने प्लगइनको नाम"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:827
|
|
msgid "PLUGIN"
|
|
msgstr "प्लगइन"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:832
|
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
msgstr "सुरुआतमा मुख्य सञ्झ्याल प्रस्तुत गर्ने या नगर्ने"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:838
|
|
msgid "Dial a telephone number"
|
|
msgstr "टेलिफोन नम्बर डायल गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:839
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "NUMBER"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:844
|
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
|
msgstr "भर्बोज डिबग सन्देशहरू सक्षम गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:850
|
|
msgid "Print current version"
|
|
msgstr "हालको संस्करण मुद्रण गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:504
|
|
msgid "Anonymous caller"
|
|
msgstr "बेनामी कलर"
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"yesterday"
|
|
msgstr "हिजो %s"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
|
msgid "Police"
|
|
msgstr "पुलिस"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
|
msgid "Ambulance"
|
|
msgstr "एम्बुलेन्स"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
|
msgid "Fire Brigade"
|
|
msgstr "वारुण यन्त्र"
|
|
|
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
|
msgid "Mountain Rescue"
|
|
msgstr "पहाडबाट उद्धार"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:121
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "pawan chitrakar < chautari@gmail.com >"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:322
|
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
|
msgstr "कल गर्न सकिँदैन: कुनै मोडेम वा VoIP खाता उपलब्ध छैन"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:324
|
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
|
msgstr "कल हरू राख्न सकिदैन: कुनै प्लगइन लोड गरिएको छैन"
|
|
|
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
|
#: src/calls-main-window.c:365
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "हालसालै"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:373
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "सम्पर्कहरू"
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:381
|
|
msgid "Dial Pad"
|
|
msgstr "डायल प्याड"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:53
|
|
msgid "Missed call"
|
|
msgstr "छुटेका कल"
|
|
|
|
#. %s is a name here
|
|
#: src/calls-notifier.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
|
msgstr "<b>%s</b> बाट कल छुटेको छ"
|
|
|
|
#. %s is a id here
|
|
#: src/calls-notifier.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missed call from %s"
|
|
msgstr "%s बाट छुटेको कल"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
|
msgstr "अज्ञात कलरबाट छुटेको कल"
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:86
|
|
msgid "Call back"
|
|
msgstr "कल फर्काउनुहोस्"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:27
|
|
msgid "Add VoIP Accounts"
|
|
msgstr "भिओआईपी खाताहरू थप्नुहोस्"
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:29
|
|
msgid ""
|
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP calls using the "
|
|
"SIP protocol. This feature is still relatively new and not yet feature complete (i.e. no "
|
|
"encrypted media)."
|
|
msgstr ""
|
|
"तपाईं यहाँ भीओआईपी खाता थप्न सक्नुहुन्छ। यसले तपाईंलाई एसआईपी प्रोटोकल प्रयोग गरेर भीओआईपी कलहरू राख्न र "
|
|
"प्राप्त गर्न अनुमति दिन्छ। यो सुविधा अझै पनि अपेक्षाकृत नयाँ छ र अझै सुविधा पूर्ण छैन (जस्तै कुनै एन्क्रिप्टेड "
|
|
"मिडिया)।."
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
|
|
msgid "_Add Account"
|
|
msgstr "खाता थप्नुहोस्"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:67
|
|
msgid "_Delete Call"
|
|
msgstr "कल मेट्नुहोस्"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:71
|
|
msgid "_Copy number"
|
|
msgstr "नम्बर प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:76
|
|
msgid "_Add contact"
|
|
msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्"
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:81
|
|
msgid "_Send SMS"
|
|
msgstr "एसएमएस पठाउनुहोस्"
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
|
|
msgid "On hold"
|
|
msgstr "होल्डमा"
|
|
|
|
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
|
msgid "No Contacts Found"
|
|
msgstr "सम्पर्कहरू छैनन्"
|
|
|
|
#: src/ui/history-box.ui:13
|
|
msgid "No Recent Calls"
|
|
msgstr "हाल कलहरू छैन"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:66
|
|
msgid "USSD"
|
|
msgstr "USSD"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:78
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:87
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:93
|
|
msgid "_Send"
|
|
msgstr "पठाउनुहोस्"
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:155
|
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
|
msgstr "भिओआईपी खाताहरू"
|
|
|
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
|
#: src/ui/main-window.ui:169
|
|
msgid "_About Calls"
|
|
msgstr "कलहरू बारेमा"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
|
msgstr "भिओआईपी ठेगाना प्रविष्टि गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
|
msgid "SIP Account"
|
|
msgstr "सिप खाता"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
|
|
msgid "New Call"
|
|
msgstr "नया कल"
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "पछाडि"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
|
msgid "Unknown reason"
|
|
msgstr "अज्ञात कारण"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
|
msgid "Outgoing call started"
|
|
msgstr "बाह्य कल सुरु भयो"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
|
msgid "New incoming call"
|
|
msgstr "नया आगमन कल"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
|
msgid "Call accepted"
|
|
msgstr "कल स्वीकार गरियो"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
|
msgid "Call ended"
|
|
msgstr "कल समाप्त"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
|
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
|
msgstr "कल डिस्कनेक्ट गरियो (व्यस्त वा कल अस्वीकार गरियो)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
|
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
|
msgstr "कल विच्छेदन गरियो (गलत आईडी वा सञ्जाल समस्या)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
|
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
|
msgstr "कल विच्छेदन गरियो (अडियो च्यानल सेटअप गर्दा त्रुटि)"
|
|
|
|
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
|
msgid "Call transferred"
|
|
msgstr "कल स्थानान्तरण गरियो"
|
|
|
|
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
|
msgid "Call deflected"
|
|
msgstr "कल विक्षेपण गरियो"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
|
msgstr "कल विच्छेदन गरियो (अज्ञात कारण कोड %i)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
|
msgid "ModemManager unavailable"
|
|
msgstr "मोडेम प्रबन्धक उपलब्ध छैन"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
|
msgid "No voice-capable modem available"
|
|
msgstr "भ्वाइस सक्षम मोडेम उपलब्ध छैन"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
|
msgid "Initialized"
|
|
msgstr "सुरुआत गरियो"
|
|
|
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
|
msgid "DBus unavailable"
|
|
msgstr "डीबस उपलब्ध छैन"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "गुप्तीकरण होइन"
|
|
|
|
#. TODO Optional encryption
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
|
msgid "Force encryption"
|
|
msgstr "गुप्तिकरण बल गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
|
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
|
msgstr "क्रिप्टोग्राफिक कुञ्जी विनिमय असफल"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
|
msgid "_Log In"
|
|
msgstr "लग इन गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "लागू गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "मेट्नुहोस्"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "सर्भर"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
|
msgid "Display Name (Optional)"
|
|
msgstr "नाम प्रदर्शन गर्नुहोस् (वैकल्पिक)"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "प्रयोगकर्ता आईडी"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "पासवर्ड"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "पोर्ट"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "यातायात"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
|
|
msgid "Media Encryption"
|
|
msgstr "मिडिया गुप्तीकरण गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
|
msgstr "फोन कलका लागि प्रयोग गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
|
msgid "Automatically Connect"
|
|
msgstr "स्वतः जडान गर्नुहोस्"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
|
#~ msgstr "यातायातको रूपमा टीएलएस बिना एसआरटीपीका लागि एसडीईएस प्रयोग गर्न अनुमति दिने या नगर्ने"
|
|
|
|
#~ msgid "Account overview"
|
|
#~ msgstr " खाता सिंहावलोकन"
|
|
|
|
#~ msgid "Call"
|
|
#~ msgstr "कल"
|
|
|
|
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
|
|
|
|
#~ msgid "_Help"
|
|
#~ msgstr "सहयोग"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Account"
|
|
#~ msgstr "खाता थप्नुहोस्"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Account"
|
|
#~ msgstr "खाता ब्यबस्थापन"
|
|
|
|
#~ msgid "Optional"
|
|
#~ msgstr "वैकल्पिक"
|