# Kazakh translation for calls. # Copyright (C) 2026 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2026. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls gnome-49\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-10 11:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-09 07:15+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6 #: src/calls-application.c:486 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4 msgid "Calls" msgstr "Қоңыраулар" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "Телефон нөмірін теруші және қоңырауларды өңдеуші" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Телефон;Қоңырау;Теру;Теруші;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2 msgid "Calls (daemon)" msgstr "Қоңыраулар (қызмет)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "Телефон нөмірін теруші және қоңырауларды өңдеуші (демон режимі)" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7 msgid "Make phone and SIP calls" msgstr "Телефон және SIP қоңырауларын жасау" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10 msgid "" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "calls using the SIP protocol." msgstr "" "Қоңыраулар қолданбасы — бұл GNOME үшін қарапайым әрі талғампаз телефон " "нөмірін теруші және қоңырауларды өңдеуші. Оны ұялы модеммен кәдімгі телефон " "қоңыраулары үшін, сондай-ақ SIP протоколын қолданатын VoIP қоңыраулары үшін " "пайдалануға болады." #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25 msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33 msgid "Placing a call" msgstr "Қоңырау шалу" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38 msgid "The call history" msgstr "Қоңыраулар журналы" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgstr "Қоңыраулар әдепкі шығыс орнын автоматты түрде пайдалану керек пе" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 msgid "The country code as reported by the modem" msgstr "Модем хабарлаған ел коды" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 msgid "The country code is used for contact name lookup" msgstr "Ел коды контакт атын іздеу үшін пайдаланылады" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 msgid "The plugins to load automatically" msgstr "Автоматты түрде жүктелетін плагиндер" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgstr "" "Бұл плагиндер бағдарламалық қамтама іске қосылғанда автоматты түрде " "жүктеледі." #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgstr "VoIP қоңыраулары үшін басымдық ретімен қолданылатын аудио кодектер" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgstr "" "VoIP қоңыраулары үшін пайдалануға болатын (қолжетімді болса) таңдаулы аудио " "кодектер" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media." msgstr "" "Шифрленген медиа үшін қауіпсіз емес криптографиялық кілттер алмасуға рұқсат " "беру." #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 msgid "" "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, " "otherwise you must set the TLS transport." msgstr "" "Кілттердің ашық мәтін түрінде алмасуына рұқсат бергіңіз келсе, \"true\" " "мәніне орнатыңыз, әйтпесе TLS транспортын орнатуыңыз керек." #: src/calls-account.c:163 msgid "Default (uninitialized) state" msgstr "Әдепкі (іске қосылмаған) күйі" #: src/calls-account.c:166 msgid "Initializing account…" msgstr "Тіркелгіні іске қосу…" #: src/calls-account.c:169 msgid "Uninitializing account…" msgstr "Тіркелгіні сөндіру…" #: src/calls-account.c:172 msgid "Connecting to server…" msgstr "Серверге қосылу…" #: src/calls-account.c:175 msgid "Account is online" msgstr "Тіркелгі желіде" #: src/calls-account.c:178 msgid "Disconnecting from server…" msgstr "Серверден ажырату…" #: src/calls-account.c:181 msgid "Account is offline" msgstr "Тіркелгі желіде емес" #: src/calls-account.c:184 msgid "Account encountered an error" msgstr "Тіркелгіде қате орын алды" #: src/calls-account.c:202 msgid "No reason given" msgstr "Себебі көрсетілмеген" #: src/calls-account.c:205 msgid "Initialization started" msgstr "Іске қосылу басталды" #: src/calls-account.c:208 msgid "Initialization complete" msgstr "Іске қосылу аяқталды" #: src/calls-account.c:211 msgid "Uninitialization started" msgstr "Сөндірілу басталды" #: src/calls-account.c:214 msgid "Uninitialization complete" msgstr "Сөндірілу аяқталды" #: src/calls-account.c:217 msgid "No credentials set" msgstr "Тіркелу деректері орнатылмаған" #: src/calls-account.c:220 msgid "Starting to connect" msgstr "Қосылу басталуда" #: src/calls-account.c:223 msgid "Connection timed out" msgstr "Қосылудың күту уақыты аяқталды" #: src/calls-account.c:226 msgid "Domain name could not be resolved" msgstr "Домен атын шешу мүмкін болмады" #: src/calls-account.c:229 msgid "Server did not accept username or password" msgstr "Сервер пайдаланушы атын немесе парольді қабылдамады" #: src/calls-account.c:232 msgid "Connecting complete" msgstr "Қосылу аяқталды" #: src/calls-account.c:235 msgid "Starting to disconnect" msgstr "Ажырату басталуда" #: src/calls-account.c:238 msgid "Disconnecting complete" msgstr "Ажырату аяқталды" #: src/calls-account.c:241 msgid "Internal error occurred" msgstr "Ішкі қате орын алды" #: src/calls-account-overview.c:193 #, c-format msgid "Edit account: %s" msgstr "Тіркелгіні түзету: %s" #: src/calls-account-overview.c:200 msgid "Add new account" msgstr "Жаңа тіркелгіні қосу" #: src/calls-account-overview.c:441 msgid "VoIP Accounts" msgstr "VoIP тіркелгілері" #: src/calls-application.c:363 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "Жарамсыз tel URI `%s' нөмірін теру әрекеті жасалды" #: src/calls-application.c:750 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "`%s' қалай ашу керектігі белгісіз" #: src/calls-application.c:821 msgid "The name of the plugins to load" msgstr "Жүктелетін плагиндердің атауы" #: src/calls-application.c:822 msgid "PLUGIN" msgstr "ПЛАГИН" #: src/calls-application.c:827 msgid "Dial a telephone number" msgstr "Телефон нөмірін теру" #: src/calls-application.c:828 msgid "NUMBER" msgstr "НӨМІР" #: src/calls-application.c:833 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "Толық жөндеу хабарларын іске қосу" #: src/calls-application.c:839 msgid "Print current version" msgstr "Ағымдағы нұсқаны шығару" #: src/calls-best-match.c:504 msgid "Anonymous caller" msgstr "Жасырын қоңырау шалушы" #: src/calls-call-record-row.c:97 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "кеше" #: src/calls-emergency-call-types.c:264 msgid "Police" msgstr "Полиция" #: src/calls-emergency-call-types.c:267 msgid "Ambulance" msgstr "Жедел жәрдем" #: src/calls-emergency-call-types.c:270 msgid "Fire Brigade" msgstr "Өрт сөндіру қызметі" #: src/calls-emergency-call-types.c:273 msgid "Mountain Rescue" msgstr "Таудағы құтқару қызметі" #: src/calls-main-window.c:121 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " #: src/calls-main-window.c:320 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "Қоңырау шалу мүмкін емес: қолжетімді модем немесе VoIP тіркелгісі жоқ" #: src/calls-main-window.c:322 msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgstr "Қоңырау шалу мүмкін емес: плагин жүктелмеген" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:363 msgid "Recent" msgstr "Соңғылар" #: src/calls-main-window.c:371 msgid "Contacts" msgstr "Контактілер" #: src/calls-main-window.c:379 msgid "Dial Pad" msgstr "Теру панелі" #: src/calls-notifier.c:53 msgid "Missed call" msgstr "Жіберіліп алынған қоңырау" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:75 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s нөмірінен жіберіліп алынған қоңырау" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:78 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s нөмірінен жіберіліп алынған қоңырау" #: src/calls-notifier.c:80 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "Белгісіз нөмірден жіберіліп алынған қоңырау" #: src/calls-notifier.c:86 msgid "Call back" msgstr "Кері қоңырау шалу" #: src/ui/account-overview.ui:27 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "VoIP тіркелгілерін қосу" #: src/ui/account-overview.ui:29 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" "Мұнда VoIP тіркелгісін қосуға болады. Бұл SIP протоколы арқылы VoIP " "қоңырауларын шалуға және қабылдауға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндік әлі де " "жаңа және функциялары толық емес (яғни, шифрленген медиа жоқ)." #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77 msgid "_Add Account" msgstr "_Тіркелгі қосу" #: src/ui/call-record-row.ui:67 msgid "_Delete Call" msgstr "Қоңырауды ө_шіру" #: src/ui/call-record-row.ui:71 msgid "_Copy number" msgstr "Нөмірді _көшіру" #: src/ui/call-record-row.ui:76 msgid "_Add contact" msgstr "_Контакт қосу" #: src/ui/call-record-row.ui:81 msgid "_Send SMS" msgstr "SMS жібер_у" #: src/ui/call-selector-item.ui:22 msgid "On hold" msgstr "Күтуде" #: src/ui/contacts-box.ui:47 msgid "No Contacts Found" msgstr "Контактілер табылмады" #: src/ui/history-box.ui:13 msgid "No Recent Calls" msgstr "Соңғы қоңыраулар жоқ" #: src/ui/main-window.ui:66 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/ui/main-window.ui:78 msgid "_Cancel" msgstr "_Бас тарту" #: src/ui/main-window.ui:87 msgid "_Close" msgstr "_Жабу" #: src/ui/main-window.ui:93 msgid "_Send" msgstr "_Жіберу" #: src/ui/main-window.ui:155 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "_VoIP тіркелгілері" #. "Calls" is the application name, do not translate #: src/ui/main-window.ui:169 msgid "_About Calls" msgstr "Қоңыраулар қолданбасы _туралы" #: src/ui/new-call-box.ui:36 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "VoIP адресін енгізіңіз" #: src/ui/new-call-box.ui:60 msgid "SIP Account" msgstr "SIP тіркелгісі" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4 msgid "New Call" msgstr "Жаңа қоңырау" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13 msgid "Back" msgstr "Артқа" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 msgid "Unknown reason" msgstr "Белгісіз себеп" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 msgid "Outgoing call started" msgstr "Шығыс қоңырау басталды" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 msgid "New incoming call" msgstr "Жаңа кіріс қоңырауы" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 msgid "Call accepted" msgstr "Қоңырау қабылданды" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 msgid "Call ended" msgstr "Қоңырау аяқталды" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgstr "Қоңырау ажыратылды (бос емес немесе қабылданбады)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgstr "Қоңырау ажыратылды (қате id немесе желілік мәселе)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgstr "Қоңырау ажыратылды (аудио арнасын баптау қатесі)" #. Translators: Transfer is for active or held calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 msgid "Call transferred" msgstr "Қоңырау ауыстырылды" #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 msgid "Call deflected" msgstr "Қоңырау бағытталды" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #, c-format msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgstr "Қоңырау ажыратылды (белгісіз себеп коды %i)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 msgid "ModemManager unavailable" msgstr "ModemManager қолжетімсіз" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 msgid "No voice-capable modem available" msgstr "Дауысқа қабілетті модем қолжетімсіз" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 msgid "Normal" msgstr "Қалыпты" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544 msgid "Initialized" msgstr "Іске қосылды" #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 msgid "DBus unavailable" msgstr "DBus қолжетімсіз" #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636 msgid "No encryption" msgstr "Шифрлеу жоқ" #. TODO Optional encryption #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643 msgid "Force encryption" msgstr "Мәжбүрлі шифрлеу" #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgstr "Криптографиялық кілттермен алмасу сәтсіз аяқталды" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "_Log In" msgstr "_Кіру" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28 msgid "_Apply" msgstr "І_ске асыру" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38 msgid "_Delete" msgstr "Ө_шіру" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66 msgid "Display Name (Optional)" msgstr "Көрсетілетін атауы (міндетті емес)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76 msgid "User ID" msgstr "Пайдаланушы ID-і" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92 msgid "Port" msgstr "Порт" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101 msgid "Transport" msgstr "Транспорт" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107 msgid "Media Encryption" msgstr "Медиа шифрлеу" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "Телефон қоңыраулары үшін пайдалану" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123 msgid "Automatically Connect" msgstr "Автоматты түрде байланысу"