diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index ebf79be..cfa42f0 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -33,6 +33,7 @@ my nb ne nl +nn oc pa pl diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..6af7fcd --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,546 @@ +# Norwegian Nynorsk translation for calls. +# Copyright (C) 2025 calls's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the calls package. +# Bjørn Mørkedal , 2025. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: calls main\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-19 07:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-25 20:20+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Mørkedal \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6 +#: src/calls-application.c:496 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4 +msgid "Calls" +msgstr "Samtaler" + +#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 +msgid "A phone dialer and call handler" +msgstr "Ein telefonoppringar og samtalehandsamar" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 +msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" +msgstr "Telefon;Samtale;Oppringing;Telefonoppringar;PSTN;" + +#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 +msgid "Calls (daemon)" +msgstr "Samtaler (tenestemodus)" + +#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 +msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" +msgstr "Ein telefonoppringar og samtalehandsamar (tenestemodus)" + +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7 +msgid "Make phone and SIP calls" +msgstr "Ring telefon- og SIP-samtaler" + +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10 +msgid "" +"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " +"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " +"calls using the SIP protocol." +msgstr "" +"Samtaler er ein enkel og elegant telefonoppringar og samtalehandsamar for GNOME. " +"Han kan brukast med mobilmodem for vanlege telefonoppringingar samt VoIP-samtaler " +"via SIP-protokollen." + +#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25 +msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" +msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" + +#. Translators: A screenshot description. +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33 +msgid "Placing a call" +msgstr "Ringer" + +#. Translators: A screenshot description. +#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38 +msgid "The call history" +msgstr "Samtalehistorikk" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 +msgid "Whether calls should automatically use the default origin" +msgstr "Om samtaler skal automatisk bruke standard opphav" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 +msgid "The country code as reported by the modem" +msgstr "Landskoden rapportert av modemet" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 +msgid "The country code is used for contact name lookup" +msgstr "Landskoden blir brukt for å finne kontaktnamn" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 +msgid "The plugins to load automatically" +msgstr "Programtillegg som skal lastast automatisk" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 +msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." +msgstr "Desse programtillegga blir automatisk lasta ved oppstart." + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 +msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" +msgstr "Lydkodekar som skal brukast for VoIP-samtaler i prioritert rekkefølgje" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 +msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" +msgstr "Føretrekte lydkodekar for VoIP-samtaler (om dei er tilgjengelege)" + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 +msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media." +msgstr "Tillat usikker nøkkelutveksling for kryptert media." + +#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 +msgid "" +"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, " +"otherwise you must set the TLS transport." +msgstr "" +"Set til «sann» om du vil tillate nøkkelutveksling i klartekst, elles må du " +"aktivere TLS-transport." + +#: src/calls-account.c:163 +msgid "Default (uninitialized) state" +msgstr "Standardtilstand (ikkje initialisert)" + +#: src/calls-account.c:166 +msgid "Initializing account…" +msgstr "Initialiserer konto …" + +#: src/calls-account.c:169 +msgid "Uninitializing account…" +msgstr "Avsluttar initialisering av konto …" + +#: src/calls-account.c:172 +msgid "Connecting to server…" +msgstr "Koplar til tenar …" + +#: src/calls-account.c:175 +msgid "Account is online" +msgstr "Konto er tilkopla" + +#: src/calls-account.c:178 +msgid "Disconnecting from server…" +msgstr "Koplar frå tenar …" + +#: src/calls-account.c:181 +msgid "Account is offline" +msgstr "Konto er frakopla" + +#: src/calls-account.c:184 +msgid "Account encountered an error" +msgstr "Kontoen støytte på ein feil" + +#: src/calls-account.c:202 +msgid "No reason given" +msgstr "Ingen grunn oppgitt" + +#: src/calls-account.c:205 +msgid "Initialization started" +msgstr "Initialisering starta" + +#: src/calls-account.c:208 +msgid "Initialization complete" +msgstr "Initialisering fullført" + +#: src/calls-account.c:211 +msgid "Uninitialization started" +msgstr "Avslutning av initialisering starta" + +#: src/calls-account.c:214 +msgid "Uninitialization complete" +msgstr "Avslutning av initialisering fullført" + +#: src/calls-account.c:217 +msgid "No credentials set" +msgstr "Ingen legitimasjon satt opp" + +#: src/calls-account.c:220 +msgid "Starting to connect" +msgstr "Startar tilkopling" + +#: src/calls-account.c:223 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Tilkoplinga gjekk ut på tid" + +#: src/calls-account.c:226 +msgid "Domain name could not be resolved" +msgstr "Domenenamn kunne ikkje løysast" + +#: src/calls-account.c:229 +msgid "Server did not accept username or password" +msgstr "Tenaren godkjende ikkje brukarnamn eller passord" + +#: src/calls-account.c:232 +msgid "Connecting complete" +msgstr "Tilkopling fullført" + +#: src/calls-account.c:235 +msgid "Starting to disconnect" +msgstr "Startar fråkopling" + +#: src/calls-account.c:238 +msgid "Disconnecting complete" +msgstr "Fråkopling fullført" + +#: src/calls-account.c:241 +msgid "Internal error occurred" +msgstr "Intern feil oppstod" + +#: src/calls-account-overview.c:193 +#, c-format +msgid "Edit account: %s" +msgstr "Rediger konto: %s" + +#: src/calls-account-overview.c:200 +msgid "Add new account" +msgstr "Legg til ny konto" + +#: src/calls-account-overview.c:441 +msgid "VoIP Accounts" +msgstr "VoIP-kontoar" + +#: src/calls-application.c:373 +#, c-format +msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" +msgstr "Prøvde å ringe ugyldig telefon-URI «%s»" + +#: src/calls-application.c:755 +#, c-format +msgid "Don't know how to open `%s'" +msgstr "Veit ikkje korleis «%s» skal opnast" + +#: src/calls-application.c:826 +msgid "The name of the plugins to load" +msgstr "Namnet på programtillegga som skal lastast" + +#: src/calls-application.c:827 +msgid "PLUGIN" +msgstr "PROGRAMTILLEGG" + +#: src/calls-application.c:832 +msgid "Whether to present the main window on startup" +msgstr "Om hovudvindauget skal visast ved oppstart" + +#: src/calls-application.c:838 +msgid "Dial a telephone number" +msgstr "Ring eit telefonnummer" + +#: src/calls-application.c:839 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: src/calls-application.c:844 +msgid "Enable verbose debug messages" +msgstr "Slå på utførlege feilmeldingar" + +#: src/calls-application.c:850 +msgid "Print current version" +msgstr "Vis gjeldande versjon" + +#: src/calls-best-match.c:504 +msgid "Anonymous caller" +msgstr "Anonym oppringjar" + +#: src/calls-call-record-row.c:97 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"yesterday" +msgstr "%s\ni går" + +#: src/calls-emergency-call-types.c:264 +msgid "Police" +msgstr "Politi" + +#: src/calls-emergency-call-types.c:267 +msgid "Ambulance" +msgstr "Ambulanse" + +#: src/calls-emergency-call-types.c:270 +msgid "Fire Brigade" +msgstr "Brannvesen" + +#: src/calls-emergency-call-types.c:273 +msgid "Mountain Rescue" +msgstr "Fjellredning" + +#: src/calls-main-window.c:121 +msgid "translator-credits" +msgstr "Omsetjing: Bjørn Mørkedal " + +#: src/calls-main-window.c:321 +msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" +msgstr "Kan ikkje ringe: Ingen modem eller VoIP-konto tilgjengeleg" + +#: src/calls-main-window.c:323 +msgid "Can't place calls: No plugin loaded" +msgstr "Kan ikkje ringe: Ingen programtillegg lasta" + +#. Recent as in "Recent calls" (the call history) +#: src/calls-main-window.c:364 +msgid "Recent" +msgstr "Nyleg" + +#: src/calls-main-window.c:372 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontaktar" + +#: src/calls-main-window.c:380 +msgid "Dial Pad" +msgstr "Tastatur" + +#: src/calls-notifier.c:53 +msgid "Missed call" +msgstr "Tapt samtale" + +#. %s is a name here +#: src/calls-notifier.c:75 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Tapt samtale frå %s" + +#. %s is a id here +#: src/calls-notifier.c:78 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Tapt samtale frå %s" + +#: src/calls-notifier.c:80 +msgid "Missed call from unknown caller" +msgstr "Tapt samtale frå ukjend oppringjar" + +#: src/calls-notifier.c:86 +msgid "Call back" +msgstr "Ring tilbake" + +#: src/ui/account-overview.ui:27 +msgid "Add VoIP Accounts" +msgstr "Legg til VoIP-kontoar" + +#: src/ui/account-overview.ui:29 +msgid "" +"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " +"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " +"yet feature complete (i.e. no encrypted media)." +msgstr "" +"Her kan du leggje til VoIP-kontoar. Det vil la deg ringe og motta VoIP-samtaler " +"via SIP-protokollen. Denne funksjonen er framleis relativt ny og manglar nokre funksjonar " +"(t.d. ingen kryptert media)" + +#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77 +msgid "_Add Account" +msgstr "_Legg til konto" + +#: src/ui/call-record-row.ui:67 +msgid "_Delete Call" +msgstr "_Slett samtale" + +#: src/ui/call-record-row.ui:71 +msgid "_Copy number" +msgstr "_Kopier nummer" + +#: src/ui/call-record-row.ui:76 +msgid "_Add contact" +msgstr "_Legg til kontakt" + +#: src/ui/call-record-row.ui:81 +msgid "_Send SMS" +msgstr "_Send SMS" + +#: src/ui/call-selector-item.ui:22 +msgid "On hold" +msgstr "Sett på vent" + +#: src/ui/contacts-box.ui:39 +msgid "No Contacts Found" +msgstr "Ingen kontaktar funne" + +#: src/ui/history-box.ui:13 +msgid "No Recent Calls" +msgstr "Ingen nylege samtaler" + +#: src/ui/main-window.ui:66 +msgid "USSD" +msgstr "USSD" + +#: src/ui/main-window.ui:78 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +#: src/ui/main-window.ui:87 +msgid "_Close" +msgstr "_Lukk" + +#: src/ui/main-window.ui:93 +msgid "_Send" +msgstr "_Send" + +#: src/ui/main-window.ui:155 +msgid "_VoIP Accounts" +msgstr "_VoIP-kontoar" + +#. "Calls" is the application name, do not translate +#: src/ui/main-window.ui:169 +msgid "_About Calls" +msgstr "_Om Samtaler" + +#: src/ui/new-call-box.ui:32 +msgid "Enter a VoIP address" +msgstr "Skriv inn VoIP-adresse" + +#: src/ui/new-call-box.ui:56 +msgid "SIP Account" +msgstr "SIP-konto" + +#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4 +msgid "New Call" +msgstr "Ny samtale" + +#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Ukjend grunn" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 +msgid "Outgoing call started" +msgstr "Utgåande samtale starta" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 +msgid "New incoming call" +msgstr "Innkommande samtale" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 +msgid "Call accepted" +msgstr "Samtale godkjent" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 +msgid "Call ended" +msgstr "Samtale avslutta" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 +msgid "Call disconnected (busy or call refused)" +msgstr "Samtale avslutta (opptatt eller avvist)" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 +msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" +msgstr "Samtale avslutta (feil ID eller nettproblem)" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 +msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" +msgstr "Samtale avslutta (feil ved oppretting av lydkanal)" + +#. Translators: Transfer is for active or held calls +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 +msgid "Call transferred" +msgstr "Samtale overført" + +#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 +msgid "Call deflected" +msgstr "Samtale omdirigert" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 +#, c-format +msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" +msgstr "Samtale avslutta (ukjend feilkode %i)" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 +msgid "ModemManager unavailable" +msgstr "ModemManager er ikkje tilgjengeleg" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 +#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 +msgid "No voice-capable modem available" +msgstr "Ingen modem med talefunksjon tilgjengeleg" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 +#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 +#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544 +msgid "Initialized" +msgstr "Initialisert" + +#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 +msgid "DBus unavailable" +msgstr "DBus er ikkje tilgjengeleg" + +#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636 +msgid "No encryption" +msgstr "Ingen kryptering" + +#. TODO Optional encryption +#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643 +msgid "Force encryption" +msgstr "Tving kryptering" + +#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 +msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" +msgstr "Kryptografisk nøkkelutveksling mislukkast" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 +msgid "_Log In" +msgstr "_Logg inn" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28 +msgid "_Apply" +msgstr "_Bruk" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slett" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56 +msgid "Server" +msgstr "Tenar" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66 +msgid "Display Name (Optional)" +msgstr "Visingsnamn (valfritt)" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76 +msgid "User ID" +msgstr "Brukar-ID" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82 +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107 +msgid "Media Encryption" +msgstr "Mediakryptering" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117 +msgid "Use for Phone Calls" +msgstr "Bruk til telefonsamtaler" + +#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123 +msgid "Automatically Connect" +msgstr "Kopla til automatisk"