Update Burmese translation

This commit is contained in:
Zayar Lwin
2025-10-03 02:35:59 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 3d878cb1e0
commit 2d7c27bc06

261
po/my.po
View File

@@ -6,64 +6,67 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls main\n" "Project-Id-Version: calls main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-26 10:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-01 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-03 16:55+0630\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-03 09:05+0630\n"
"Last-Translator: Zayar Lwin <zyl.pol.mm@zohomail.com>\n" "Last-Translator: Zayar Lwin <zyl.pol.mm@zohomail.com>\n"
"Language-Team: Burmese <my@li.org>\n" "Language-Team: Burmese <my@li.org>\n"
"Language: my\n" "Language: my\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.7\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6 src/calls-application.c:485
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ကိရိယာ" msgstr "ဖုန်းခေါ်ကိရိယာ"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Phone" msgid "Phone"
msgstr "ဖုန်း" msgstr "ဖုန်း"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
msgid "A phone dialer and call handler" msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုနှင့်လက်ခံမှုကိရိယာ" msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုနှင့်လက်ခံမှုကိရိယာ"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "တယ်လီဖုန်း;ဖုန်း;ဖုန်းခေါ်ဆိုမှု;Dial;Dialer;PTSN;" msgstr "တယ်လီဖုန်း;ဖုန်း;ဖုန်းခေါ်ဆိုမှု;Dial;Dialer;PTSN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
msgid "Calls (daemon)" msgid "Calls (daemon)"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ကိရိယာ (နောက်ကွယ်ပရိုဂရမ်ငယ်)" msgstr "ဖုန်းခေါ်ကိရိယာ (နောက်ကွယ်ပရိုဂရမ်ငယ်)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုနှင့်လက်ခံမှုကိရိယာ (နောက်ကွယ်ပရိုဂရမ်ငယ်)" msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုနှင့်လက်ခံမှုကိရိယာ (နောက်ကွယ်ပရိုဂရမ်ငယ်)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
msgid "Make phone and SIP calls" msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများနှင့် SIPခေါ်ဆိုမှုများ လုပ်ပေးနိုင်သည်" msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများနှင့် SIPခေါ်ဆိုမှုများ လုပ်ပေးနိုင်သည်"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
msgid "" msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can be used with a cellular modem for "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "plain old telephone calls as well as VoIP calls using the SIP protocol."
"calls using the SIP protocol."
msgstr "" msgstr ""
"ဖုန်းခေါ်ကိရိယာသည် GNOMEအတွက် ရိုးရှင်းလှပသော ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုနှင့်လက်ခံမှုကိရိယာတစ်ခုဖြစ်သည်။ ၎င်းကို " "ဖုန်းခေါ်ကိရိယာသည် GNOMEအတွက် ရိုးရှင်းလှပသော ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုနှင့်လက်ခံမှုကိရိယာတစ်ခုဖြစ်သည်။ ၎င်းကို ဆယ်လူလာမော်ဒန်အသုံးပြု၍ ရိုးရိုးဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများအတွက် "
"ဆယ်လူလာမော်ဒန်အသုံးပြု၍ ရိုးရိုးဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများအတွက် အသုံးပြုနိုင်ရုံသာမက SIPထုံးနည်းအသုံးပြု၍ " "အသုံးပြုနိုင်ရုံသာမက SIPထုံးနည်းအသုံးပြု၍ VoIPခေါ်ဆိုမှုများလည်း လုပ်နိုင်ပါသည်။"
"VoIPခေါ်ဆိုမှုများလည်း လုပ်နိုင်ပါသည်။"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "ဂျူလီယန် စပါဘာ၊ အီဗန်ဂျယ်လို ရီဘယ်ရို ဇာရက်"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "ဖုန်းခေါ်မည့်ပုံစံ" msgstr "ဖုန်းခေါ်မည့်ပုံစံ"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုမှတ်တမ်း" msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုမှတ်တမ်း"
@@ -96,12 +99,14 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "ဦးစားပေးအသံကုဒ်ဖေါ်၊ဖွက်စနစ်ကို အသုံးပြုသွားမည် (သုံးနိုင်လျှင်)" msgstr "ဦးစားပေးအသံကုဒ်ဖေါ်၊ဖွက်စနစ်ကို အသုံးပြုသွားမည် (သုံးနိုင်လျှင်)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "TLSကို ပို့ဆောင်ယာဉ်အဖြစ်မသုံးဘဲ SDESကို SRTPအတွက် အသုံးပြု၊ မပြု" msgstr "ကုဒ်ဝှက်ထားသော မီဒီယာအတွက် မလုံခြုံသော crypto သော့လဲလှယ်မှုကို ခွင့်ပြုပါ။"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
msgstr "သော့များကို စာသားဖြင့်သာ ဖလှယ်လိုလျင် အမှန်သတ်မှတ်ပါ။" "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, otherwise you must set the TLS "
"transport."
msgstr "သော့များကို စာသားဖြင့်သာ ဖလှယ်လိုလျင် အမှန်သတ်မှတ်ပါ။ မဟုတ်လျှင် TLS transport သတ်မှတ်ရမည်။"
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -191,25 +196,25 @@ msgstr "ဖြုတ်ချမှု ပြီးပါပြီ"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "စနစ်အတွင်းပိုင်းဆိုင်ရာချို့ယွင်းမှုဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်" msgstr "စနစ်အတွင်းပိုင်းဆိုင်ရာချို့ယွင်းမှုဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "အကောင့်ပြင်ဆင်- %s" msgstr "အကောင့်ပြင်ဆင်- %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "အကောင့်သစ်ထည့်မည်" msgstr "အကောင့်သစ်ထည့်မည်"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "အကောင့်ခြုံငုံမြင်ကွင်း" msgstr "VoIPအကောင့်များ"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "မမှန်သော tel URI `%s' ကိုခေါ်ဆိုရန်ကြိုးပမ်းခဲ့သည်" msgstr "မမှန်သော tel URI `%s' ကိုခေါ်ဆိုရန်ကြိုးပမ်းခဲ့သည်"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "`%s' ကို မဖွင့်တတ်ပါ" msgstr "`%s' ကို မဖွင့်တတ်ပါ"
@@ -223,26 +228,22 @@ msgid "PLUGIN"
msgstr "တိုးချဲ့ပရိုဂရမ်ငယ်" msgstr "တိုးချဲ့ပရိုဂရမ်ငယ်"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:818
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "စတင်ချိန်တွင် ပင်မဝင်းဒိုးကို ပြ၊ မပြ"
#: src/calls-application.c:824
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "ဖုန်းနံပါတ်နှိပ်မည်" msgstr "ဖုန်းနံပါတ်နှိပ်မည်"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:819
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "နံပါတ်" msgstr "နံပါတ်"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:824
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "ပရိုဂရမ်ပြစ်ချက်ရှာဖွေ့မှုဆိုင်ရာသတင်းပို့မှု ဖွင့်မည်" msgstr "ပရိုဂရမ်ပြစ်ချက်ရှာဖွေ့မှုဆိုင်ရာသတင်းပို့မှု ဖွင့်မည်"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:830
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "လက်ရှိဗားရှင်းနံပါတ်ပြမည်" msgstr "လက်ရှိဗားရှင်းနံပါတ်ပြမည်"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "အမည်မသိဖုန်းခေါ်ဆိုသူ" msgstr "အမည်မသိဖုန်းခေါ်ဆိုသူ"
@@ -255,173 +256,153 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"မနေ့" "မနေ့"
#: src/calls-emergency-call-types.c:64 #: src/calls-emergency-call-types.c:264
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "ရဲ" msgstr "ရဲ"
#: src/calls-emergency-call-types.c:67 #: src/calls-emergency-call-types.c:267
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "လူနာကား" msgstr "လူနာကား"
#: src/calls-emergency-call-types.c:70 #: src/calls-emergency-call-types.c:270
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "မီးသတ်တပ်ဖွဲ့" msgstr "မီးသတ်တပ်ဖွဲ့"
#: src/calls-emergency-call-types.c:73 #: src/calls-emergency-call-types.c:273
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "တောင်ပေါ်ဒေသကယ်ဆယ်ရေးအဖွဲ့" msgstr "တောင်ပေါ်ဒေသကယ်ဆယ်ရေးအဖွဲ့"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:121
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "ဇေယျာလွင်" msgstr "ဇေယျာလွင်"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:321
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "ဖုန်းခေါ်၍မရနိုင်ပါ - မော်ဒန် သို့ VoIPအကောင့် မရှိပါ" msgstr "ဖုန်းခေါ်၍မရနိုင်ပါ - မော်ဒန် သို့ VoIPအကောင့် မရှိပါ"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:323
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "ဖုန်းခေါ်၍မရနိုင်ပါ - တိုးချဲ့ပရိုဂရမ်ငယ် မတွန်းတင်ရသေးပါ" msgstr "ဖုန်းခေါ်၍မရနိုင်ပါ - တိုးချဲ့ပရိုဂရမ်ငယ် မတွန်းတင်ရသေးပါ"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Recent"
msgstr "လတ်တလော"
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "အဆက်အသွယ်များ" msgstr "အဆက်အသွယ်များ"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:380
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "ဖုန်းနံပါတ်နှိပ်ကွက်" msgstr "ဖုန်းနံပါတ်နှိပ်ကွက်"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "လတ်တလော"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "လွတ်သွားသောဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများ" msgstr "လွတ်သွားသောဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများ"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> ထံမှ လွတ်သွားသောဖုန်းခေါ်ဆိုမှု" msgstr "<b>%s</b> ထံမှ လွတ်သွားသောဖုန်းခေါ်ဆိုမှု"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s ထံမှ လွတ်သွားသောဖုန်းခေါ်ဆိုမှု" msgstr "%s ထံမှ လွတ်သွားသောဖုန်းခေါ်ဆိုမှု"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "အမည်မသိဖုန်းခေါ်သူထံမှ လွတ်သွားသော ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများ" msgstr "အမည်မသိဖုန်းခေါ်သူထံမှ လွတ်သွားသော ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများ"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "ပြန်ခေါ်မည်" msgstr "ပြန်ခေါ်မည်"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIPအကောင့်များ"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIPအကောင့်ထည့်မည်" msgstr "VoIPအကောင့်ထည့်မည်"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP calls using the SIP protocol. "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "This feature is still relatively new and not yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr "" msgstr ""
"ဤနေရာတွင် VoIPအကောင့် ထည့်သွင်း၍ SIPထုံးနည်းအသုံးပြုထားသော VoIPဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများ ပြုလုပ်နိုင်သည်။ " "ဤနေရာတွင် VoIPအကောင့် ထည့်သွင်း၍ SIPထုံးနည်းအသုံးပြုထားသော VoIPဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများ ပြုလုပ်နိုင်သည်။ သို့သော် ယင်းစွမ်းရည်သည် လတ်တလောမှ ရလာခြင်းဖြစ်၍ "
"သို့သော် ယင်းစွမ်းရည်သည် လတ်တလောမှ ရလာခြင်းဖြစ်၍ မပြီးမြောက်သေးပါ (မီဒီယာကုဒ်ဖွက်ခြင်း " "မပြီးမြောက်သေးပါ (မီဒီယာကုဒ်ဖွက်ခြင်း ပြုလုပ်၍မရသေး)။"
"ပြုလုပ်၍မရသေး)။"
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "အကောင့်_ထည့်မည်" msgstr "အကောင့်_ထည့်မည်"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:67
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "ခေါ်မည်"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "ခေါ်ဆိုမှု_ဖျက်ရန်" msgstr "ခေါ်ဆိုမှု_ဖျက်ရန်"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:71
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "ဖုန်းနံပါတ်_ကူးယူမည်" msgstr "ဖုန်းနံပါတ်_ကူးယူမည်"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:76
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "အဆက်အသွယ်_မှတ်မည်" msgstr "အဆက်အသွယ်_မှတ်မည်"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:81
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "စာတို_ပို့မည်" msgstr "စာတို_ပို့မည်"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "ခေတ္တရပ်ဆိုင်း" msgstr "ခေတ္တရပ်ဆိုင်း"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:39
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "အဆက်အသွယ်ရှာမတွေ့ပါ" msgstr "အဆက်အသွယ်ရှာမတွေ့ပါ"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "လတ်တလောခေါ်ဆိုထားသောဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများမရှိပါ" msgstr "လတ်တလောခေါ်ဆိုထားသောဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများမရှိပါ"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:66
msgid "USSD" msgid "USSD"
msgstr "USSD" msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114 #: src/ui/main-window.ui:78
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "ပယ်_ဖျက်" msgstr "ပယ်_ဖျက်"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:87
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_ပိတ်" msgstr "_ပိတ်"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:93
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_စာပို့" msgstr "_စာပို့"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:155
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIPအကောင့်များ" msgstr "_VoIPအကောင့်များ"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "ကီး_ဘုတ်ဖြတ်လမ်းခလုတ်များ"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "အကူအ_ညီ"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:169
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုကိရိယာ_အကြောင်း" msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုကိရိယာ_အကြောင်း"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "VoIPလိပ်စာရေးသွင်းပါ" msgstr "VoIPလိပ်စာရေးသွင်းပါ"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "SIPအကောင့်" msgstr "SIPအကောင့်"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုအသစ်" msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုအသစ်"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "ပြန်လှည့်" msgstr "ပြန်လှည့်"
@@ -476,18 +457,15 @@ msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှု ပြုတ်ကျသ
msgid "ModemManager unavailable" msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager သုံးမရနိုင်ပါ" msgstr "ModemManager သုံးမရနိုင်ပါ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available" msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "အသံ ပို့၊လက်ခံနိုင်သော မော်ဒန် မရှိပါ" msgstr "အသံ ပို့၊လက်ခံနိုင်သော မော်ဒန် မရှိပါ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "ပုံမှန်" msgstr "ပုံမှန်"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized" msgid "Initialized"
msgstr "စတင်ပြင်ဆင်ပြီးပါပြီ" msgstr "စတင်ပြင်ဆင်ပြီးပါပြီ"
@@ -495,12 +473,12 @@ msgstr "စတင်ပြင်ဆင်ပြီးပါပြီ"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus သုံးမရနိုင်ပါ" msgstr "DBus သုံးမရနိုင်ပါ"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "ကုဒ်ဖွက်မှုမသုံးထား" msgstr "ကုဒ်ဖွက်မှုမသုံးထား"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "ကုဒ်ဖွက်ခြင်း အတင်းလုပ်မည်" msgstr "ကုဒ်ဖွက်ခြင်း အတင်းလုပ်မည်"
@@ -509,61 +487,76 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "ကုဒ်ဖွက်သော့ အလဲအလှယ်လုပ်ခြင်း မအောင်မြင်ပါ" msgstr "ကုဒ်ဖွက်သော့ အလဲအလှယ်လုပ်ခြင်း မအောင်မြင်ပါ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "အကောင့်ထည့်ရန်"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_လက်မှတ်ထိုးင်" msgstr "_လက်မှတ်ထိုးင်"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "အကောင့်စီမံရန်"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_သုံး" msgstr "_သုံး"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_ဖျက်" msgstr "_ဖျက်"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "ဆာဗာ" msgstr "ဆာဗာ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "ပြမည့်အမည်" msgstr "ပြမည့်အမည် (ရေးချင်ရေးနိုင်သည်)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "ရွေးချယ်စရာ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "သုံးစွဲသူ အိုင်ဒီ" msgstr "သုံးစွဲသူ အိုင်ဒီ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "စကားဝှက်" msgstr "စကားဝှက်"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "ကွန်ရက်ဆိပ်ကမ်း" msgstr "ကွန်ရက်ဆိပ်ကမ်း"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "ပို့ဆောင်ယာဉ်" msgstr "ပို့ဆောင်ယာဉ်"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "မီဒီယာကုဒ်ဖွက်ခြင်း" msgstr "မီဒီယာကုဒ်ဖွက်ခြင်း"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများအတွက်အသုံးပြုရန်" msgstr "ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုများအတွက်အသုံးပြုရန်"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "အလိုအလျောက်ချိတ်ဆက်ရန်" msgstr "အလိုအလျောက်ချိတ်ဆက်ရန်"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "TLSကို ပို့ဆောင်ယာဉ်အဖြစ်မသုံးဘဲ SDESကို SRTPအတွက် အသုံးပြု၊ မပြု"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "အကောင့်ခြုံငုံမြင်ကွင်း"
#~ msgid "Whether to present the main window on startup"
#~ msgstr "စတင်ချိန်တွင် ပင်မဝင်းဒိုးကို ပြ၊ မပြ"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "ခေါ်မည်"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "ကီး_ဘုတ်ဖြတ်လမ်းခလုတ်များ"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "အကူအ_ညီ"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "အကောင့်ထည့်ရန်"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "အကောင့်စီမံရန်"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "ရွေးချယ်စရာ"